逐节对照
- 中文標準譯本 - 為首的是亞薩,其次是撒迦利亞、耶伊列、示米拉莫、耶希業、瑪塔提雅、以利押、比納雅、俄別·以東和耶伊列,他們彈奏里拉琴和豎琴等樂器,而亞薩奏響銅鈸。
- 新标点和合本 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利 、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东、耶利;他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹,声音响亮;
- 和合本2010(神版-简体) - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利 、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东、耶利;他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹,声音响亮;
- 当代译本 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹。
- 圣经新译本 - 领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲打响钹。
- 中文标准译本 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利亚、耶伊列、示米拉莫、耶希业、玛塔提雅、以利押、比纳雅、俄别·以东和耶伊列,他们弹奏里拉琴和竖琴等乐器,而亚萨奏响铜钹。
- 现代标点和合本 - 为首的是亚萨;其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴,唯有亚萨敲钹大发响声;
- 和合本(拼音版) - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
- New International Version - Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
- New International Reader's Version - Asaph was the leader of those Levites. Zechariah was next in rank. Then came Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They played the lyres and harps. Asaph played the cymbals.
- English Standard Version - Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
- New Living Translation - Asaph, the leader of this group, sounded the cymbals. Second to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played the harps and lyres.
- Christian Standard Bible - Asaph was the chief and Zechariah was second to him. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel played the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
- New American Standard Bible - Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, with musical instruments, harps, and lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
- New King James Version - Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
- Amplified Bible - Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel (Jaaziel), Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel with musical instruments, harps and lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals;
- American Standard Version - Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
- King James Version - Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
- New English Translation - Asaph was the leader and Zechariah second in command, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They were to play stringed instruments; Asaph was to sound the cymbals;
- World English Bible - Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
- 新標點和合本 - 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利 、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利;他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸,聲音響亮;
- 和合本2010(神版-繁體) - 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利 、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利;他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸,聲音響亮;
- 當代譯本 - 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別·以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸。
- 聖經新譯本 - 領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲打響鈸。
- 呂振中譯本 - 為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 烏薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別以東 、 耶利 、拿琴瑟等 樂 器, 亞薩 拿響鈸、大聲作樂。
- 現代標點和合本 - 為首的是亞薩;其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利,鼓瑟彈琴,唯有亞薩敲鈸大發響聲;
- 文理和合譯本 - 首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、
- 文理委辦譯本 - 首亞薩、次撒加利亞、耶葉、示米喇末、耶歇、馬得底、以利押、庇拿雅、阿伯以東、耶葉、鳴琴鼓瑟、亞薩敲鈸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首 亞薩 、次 撒迦利雅 、 耶葉 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別以東 、 耶葉 、鼓瑟鳴琴、 亞薩 敲鈸、
- Nueva Versión Internacional - Los nombrados fueron: Asaf, el primero; Zacarías, el segundo; luego Jejiyel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed Edom y Jeyel, los cuales tenían arpas y liras. Asaf tocaba los címbalos.
- 현대인의 성경 - 이 직무를 맡은 책임자는 제금을 치는 아삽이었으며 그를 돕는 자들은 스가랴, 여이엘, 스미라못, 여히엘, 맛디디아, 엘리압, 브나야, 오벧 – 에돔, 그리고 또 다른 여이엘이었는데 이들은 모두 비파와 수금을 타는 자들이었다.
- Новый Русский Перевод - Асаф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
- Восточный перевод - Асаф был руководителем, Закария – вторым после него, затем Иеил, Шемирамот, Иехиил, Маттафия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Асаф был руководителем, Закария – вторым после него, затем Иеил, Шемирамот, Иехиил, Маттафия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ософ был руководителем, Закария – вторым после него, затем Иеил, Шемирамот, Иехиил, Маттафия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Ософ на тарелках,
- La Bible du Semeur 2015 - C’étaient Asaph, leur chef, Zacharie, son second, puis Yeïel, Shemiramoth, Yehiel, Mattitia, Eliab, Benaya, Obed-Edom et Yeïel. Ils jouaient des instruments de musique, des luths et des lyres, et Asaph faisait retentir les cymbales.
- リビングバイブル - かしらはアサフで、彼はシンバルを鳴らし、彼の同僚には、ゼカリヤ、エイエル、シェミラモテ、エヒエル、マティテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルがいて、みな十弦の琴と竪琴を弾きました。
- Nova Versão Internacional - Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa enquanto Asafe tocava os címbalos.
- Hoffnung für alle - Ihr Leiter war Asaf, sein Stellvertreter Secharja; auf den Harfen und Lauten spielten Jeïël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïël. Asaf schlug die Zimbeln;
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-sáp, trưởng ban, đánh chập chõa. Kế đến là Xa-cha-ri, tiếp theo là Giê-i-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Ma-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-na-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên là các nhạc công đàn hạc và đàn lia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาฟเป็นหัวหน้า รองลงมาคือเศคาริยาห์ คนอื่นๆ ได้แก่ เยอีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล มัททีธิยาห์ เอลีอับ เบไนยาห์ โอเบดเอโดม และเยอีเอล คนเหล่านี้เล่นพิณใหญ่และพิณเขาคู่ อาสาฟเป็นผู้ตีฉาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาสาฟเป็นหัวหน้า คนรองจากเขาคือ เศคาริยาห์ เยอีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล มัททีธิยาห์ เอลีอับ เบไนยาห์ โอเบดเอโดม และเยอีเอล ผู้เป็นคนเล่นพิณสิบสายและพิณเล็ก อาสาฟเป็นผู้ตีฉาบ
交叉引用
- 歷代志下 29:25 - 王又按照先王大衛與他的先見迦得和先知拿單的規定,安排利未人在耶和華殿中奏響銅鈸、里拉琴和豎琴,因為這是耶和華藉著他的眾先知所規定的。
- 歷代志上 25:1 - 大衛和服事隊伍的首領們也把亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分別出來 ,要他們伴著豎琴、里拉琴和銅鈸來說神言。他們的服事工作人數如下:
- 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有 扎克爾、約瑟、尼坦亞和亞撒利拉; 亞薩的兒子們都在亞薩的指揮下, 亞薩受王的指示說神言。
- 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓的,有耶杜頓的兒子 基大利、西利、耶賽亞、示每、哈沙比雅和瑪塔提雅,共六人,都在他們父親耶杜頓的指揮下,伴著豎琴說神言,稱謝讚美耶和華。
- 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
- 歷代志上 25:5 - 這些都是王的先見希幔的兒子,是神照著應許,為要高抬他 而賜予的;神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 這些人都在他們父親的指揮下,在耶和華殿中用詩歌,用銅鈸、豎琴和里拉琴做神殿中的服事。亞薩、耶杜頓和希幔受了王的指示服事。
- 歷代志上 15:16 - 大衛吩咐利未人的首領指派他們的族兄弟作歌手,用里拉琴、豎琴、銅鈸等各種樂器伴奏,高唱喜樂的歌。
- 歷代志上 15:17 - 利未人就指派了約珥的兒子希幔和他的族兄弟比利迦的兒子亞薩,以及他們的族兄弟米拉利子孫中古沙雅的兒子伊坦;
- 歷代志上 15:18 - 其次是與他們一起的族兄弟:撒迦利亞 、雅阿基業、示米拉莫、耶希業、烏尼、以利押、比納雅、瑪西雅、瑪塔提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,以及門衛俄別·以東和耶伊列。
- 歷代志上 15:19 - 歌手希幔、亞薩和伊坦要敲響銅鈸;
- 歷代志上 15:20 - 撒迦利亞、雅基業、示米拉莫、耶希業、烏尼、以利押、瑪西雅和比納雅彈里拉琴,用「少女」曲調 ;
- 歷代志上 15:21 - 瑪塔提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別·以東、耶伊列和阿撒細雅彈豎琴,用「第八」曲調 領奏。
- 歷代志上 15:22 - 克納尼雅是利未人歌唱的領隊,教導人歌唱,因為他精通於此。
- 歷代志上 15:23 - 比利迦和以利加拿是看守約櫃的門衛。
- 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿旦業、亞瑪賽、撒迦利亞、比納雅和以利以謝,在神的約櫃前吹號。俄別·以東和耶希亞也是看守約櫃的門衛。
- 歷代志上 6:39 - 站在希幔右邊的是他的兄弟亞薩, 亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,