Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:41 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 还有希幔、耶杜顿和其余被选出、被指名的人,与他们一起称谢耶和华:“他的慈爱永远长存!”
  • 新标点和合本 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与他们一同的还有希幔、耶杜顿,和其余被选、名字录在册上的,为要称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 与他们一同的还有希幔、耶杜顿,和其余被选、名字录在册上的,为要称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
  • 现代标点和合本 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华:“因他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Heman and Jeduthun were with the priests. So were the rest of those who had been chosen by name and appointed to serve. They had been chosen to give thanks to the Lord, “because his faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • New Living Translation - David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the Lord, for “his faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - With them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen and designated by name to give thanks to the Lord — for his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His kindness is everlasting.
  • New King James Version - and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen and designated by name, to give thanks to the Lord, for His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;
  • King James Version - And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
  • New English Translation - Joining them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord. (For his loyal love endures!)
  • World English Bible - and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與他們一同的還有希幔、耶杜頓,和其餘被選、名字錄在冊上的,為要稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與他們一同的還有希幔、耶杜頓,和其餘被選、名字錄在冊上的,為要稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 與他們一同供職的有希幔、耶杜頓和其他人,他們被特別選出來稱謝上帝,因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。
  • 呂振中譯本 - 和他們一同 受派的 有 希幔 、 耶杜頓 、和其餘被選拔記名以稱讚永恆主的人:『因為他堅固的愛永遠長存。』
  • 中文標準譯本 - 還有希幔、耶杜頓和其餘被選出、被指名的人,與他們一起稱謝耶和華:「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華:「因他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華恆懷矜憫、希慢耶土頓與所簡者、助諸祭司、尊崇其名、吹角敲鈸、操諸樂器於上帝前、耶土頓眾子為閽人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕之者有 希幔 、 耶度頓 、及其餘被選名錄於册者、頌美主、因主之恩永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - Con ellos nombró también a Hemán y a Jedutún, y a los demás que había escogido y designado por nombre para cantar al Señor: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 다윗은 또 헤만과 여두둔과 그리고 다른 몇 사람을 뽑아 특별히 여호와의 한결같은 사랑과 자비에 대하여 감사의 찬송을 부르도록 했는데
  • Новый Русский Перевод - С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
  • Восточный перевод - С ними были Еман и Иедутун с прочими избранными, которые были назначены поимённо, чтобы славить Вечного, ведь «милость Его – навеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ними были Еман и Иедутун с прочими избранными, которые были назначены поимённо, чтобы славить Вечного, ведь «милость Его – навеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ними были Еман и Иедутун с прочими избранными, которые были назначены поимённо, чтобы славить Вечного, ведь «милость Его – навеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient avec eux Hémân, Yedoutoun et les autres hommes qui avaient été choisis et désignés nominativement pour louer l’Eternel en ces termes : « Car son amour dure à toujours. »
  • リビングバイブル - 王はまた、絶えず注がれる主の愛と恵みに感謝をささげる務めに、ヘマンとエドトンをはじめ数人の者を指名しました。
  • Nova Versão Internacional - Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Heman, Jedutun und noch weitere Sänger schickte David mit den Priestern nach Gibeon. Sie sollten dort mit ihren Liedern den Herrn dafür loben, dass seine Gnade nie aufhört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít cũng chỉ định Hê-man, Giê-đu-thun, và những người được chọn đích danh để hát cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì “lòng thương xót Ngài còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และให้เฮมาน เยดูธูน กับคนอื่นๆ อีกหลายคนที่ได้รับเลือกและระบุชื่อไว้เป็นผู้ถวายคำขอบพระคุณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​อยู่​กับ​พวก​เขา​คือ เฮมาน เยดูธูน และ​คน​อื่นๆ ที่​ถูก​เลือก​และ​กำหนด​ชื่อ​ให้​เป็น​ผู้​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 历代志上 12:31 - 玛拿西半支派中,被列入名单的有一万八千人,都来拥立大卫作王。
  • 诗篇 103:17 - 但是耶和华的慈爱临到敬畏他的人, 从永远到永远 ; 他的公义归于他们的子子孙孙,
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯, 世世代代临到敬畏他的人。
  • 历代志上 16:37 - 大卫安排亚萨和他的族兄弟在耶和华的约柜前,要按着每天的任务,常在约柜前事奉;
  • 以斯拉记 8:20 - 还有一些圣殿仆役,是大卫和首领们从前所委派服事利未人的圣殿仆役的子孙 ,共有两百二十人。他们全都被列入了名单。
  • 历代志上 6:39 - 站在希幔右边的是他的兄弟亚萨, 亚萨是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
  • 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子, 巴西雅是玛基雅的儿子,
  • 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子, 伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚达雅的儿子,
  • 历代志上 6:42 - 亚达雅是伊坦的儿子,伊坦是津玛的儿子, 津玛是示每的儿子,
  • 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子, 雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
  • 历代志上 6:44 - 他们的族兄弟米拉利的子孙伊坦站在左边, 伊坦是基示的儿子,基示是阿伯迪的儿子, 阿伯迪是玛卢克的儿子,
  • 历代志上 6:45 - 玛卢克是哈沙比雅的儿子, 哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒加的儿子,
  • 历代志上 6:46 - 希勒加是阿姆基的儿子,阿姆基是巴尼的儿子, 巴尼是谢梅尔的儿子,
  • 历代志上 6:47 - 谢梅尔是玛赫利的儿子, 玛赫利是穆希的儿子,穆希是米拉利的子孙, 米拉利是利未的儿子。
  • 民数记 1:17 - 于是,摩西和亚伦带着这些被指名的人,
  • 历代志上 16:34 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
  • 历代志下 7:3 - 当那火降下,耶和华的荣耀临到殿宇时,全体以色列人都看见了,就脸伏于地,在石板地上俯伏敬拜,称谢耶和华: “他是美善的,他的慈爱永远长存!”
  • 以斯拉记 3:11 - 他们赞美称谢耶和华,歌唱说: “他是美善的, 他对以色列的慈爱永远长存!” 他们赞美耶和华的时候,全体民众大声呼喊,因为耶和华殿的根基奠定了。
  • 历代志下 20:21 - 约沙法与民众商议后,就安排人向耶和华歌唱,赞美圣洁威严的那一位 ,走在武装士兵的前面说: “你们要称谢耶和华, 他的慈爱永远长存!”
  • 历代志上 6:33 - 这些供职的人以及他们的子孙如下: 哥辖的子孙中有歌唱者希幔, 他是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
  • 历代志上 25:1 - 大卫和服事队伍的首领们也把亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分别出来 ,要他们伴着竖琴、里拉琴和铜钹来说神言。他们的服事工作人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有 扎克尔、约瑟、尼坦亚和亚撒利拉; 亚萨的儿子们都在亚萨的指挥下, 亚萨受王的指示说神言。
  • 历代志上 25:3 - 属耶杜顿的,有耶杜顿的儿子 基大利、西利、耶赛亚、示每、哈沙比雅和玛塔提雅,共六人,都在他们父亲耶杜顿的指挥下,伴着竖琴说神言,称谢赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 属希幔的,有希幔的儿子 布其雅、玛塔尼亚、乌基业、谢布业、耶利莫、哈纳尼雅、哈纳尼、以利亚塔、格达利提、罗幔提·以谢、约施比咖沙、玛罗提、何提和玛哈秀特。
  • 历代志上 25:5 - 这些都是王的先见希幔的儿子,是神照着应许,为要高抬他 而赐予的;神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都在他们父亲的指挥下,在耶和华殿中用诗歌,用铜钹、竖琴和里拉琴做神殿中的服事。亚萨、耶杜顿和希幔受了王的指示服事。
  • 历代志下 5:13 - 吹号的和歌唱的人和谐地齐声赞美、称谢耶和华,他们伴着号筒、铜钹和各种乐器扬声赞美耶和华: “他是美善的,他的慈爱永远长存!” 云彩充满了圣殿——耶和华的殿,
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 还有希幔、耶杜顿和其余被选出、被指名的人,与他们一起称谢耶和华:“他的慈爱永远长存!”
  • 新标点和合本 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与他们一同的还有希幔、耶杜顿,和其余被选、名字录在册上的,为要称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 与他们一同的还有希幔、耶杜顿,和其余被选、名字录在册上的,为要称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
  • 现代标点和合本 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华:“因他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Heman and Jeduthun were with the priests. So were the rest of those who had been chosen by name and appointed to serve. They had been chosen to give thanks to the Lord, “because his faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • New Living Translation - David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the Lord, for “his faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - With them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen and designated by name to give thanks to the Lord — for his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His kindness is everlasting.
  • New King James Version - and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen and designated by name, to give thanks to the Lord, for His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;
  • King James Version - And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
  • New English Translation - Joining them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord. (For his loyal love endures!)
  • World English Bible - and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與他們一同的還有希幔、耶杜頓,和其餘被選、名字錄在冊上的,為要稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與他們一同的還有希幔、耶杜頓,和其餘被選、名字錄在冊上的,為要稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 與他們一同供職的有希幔、耶杜頓和其他人,他們被特別選出來稱謝上帝,因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。
  • 呂振中譯本 - 和他們一同 受派的 有 希幔 、 耶杜頓 、和其餘被選拔記名以稱讚永恆主的人:『因為他堅固的愛永遠長存。』
  • 中文標準譯本 - 還有希幔、耶杜頓和其餘被選出、被指名的人,與他們一起稱謝耶和華:「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華:「因他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華恆懷矜憫、希慢耶土頓與所簡者、助諸祭司、尊崇其名、吹角敲鈸、操諸樂器於上帝前、耶土頓眾子為閽人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕之者有 希幔 、 耶度頓 、及其餘被選名錄於册者、頌美主、因主之恩永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - Con ellos nombró también a Hemán y a Jedutún, y a los demás que había escogido y designado por nombre para cantar al Señor: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 다윗은 또 헤만과 여두둔과 그리고 다른 몇 사람을 뽑아 특별히 여호와의 한결같은 사랑과 자비에 대하여 감사의 찬송을 부르도록 했는데
  • Новый Русский Перевод - С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
  • Восточный перевод - С ними были Еман и Иедутун с прочими избранными, которые были назначены поимённо, чтобы славить Вечного, ведь «милость Его – навеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ними были Еман и Иедутун с прочими избранными, которые были назначены поимённо, чтобы славить Вечного, ведь «милость Его – навеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ними были Еман и Иедутун с прочими избранными, которые были назначены поимённо, чтобы славить Вечного, ведь «милость Его – навеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient avec eux Hémân, Yedoutoun et les autres hommes qui avaient été choisis et désignés nominativement pour louer l’Eternel en ces termes : « Car son amour dure à toujours. »
  • リビングバイブル - 王はまた、絶えず注がれる主の愛と恵みに感謝をささげる務めに、ヘマンとエドトンをはじめ数人の者を指名しました。
  • Nova Versão Internacional - Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Heman, Jedutun und noch weitere Sänger schickte David mit den Priestern nach Gibeon. Sie sollten dort mit ihren Liedern den Herrn dafür loben, dass seine Gnade nie aufhört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít cũng chỉ định Hê-man, Giê-đu-thun, và những người được chọn đích danh để hát cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì “lòng thương xót Ngài còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และให้เฮมาน เยดูธูน กับคนอื่นๆ อีกหลายคนที่ได้รับเลือกและระบุชื่อไว้เป็นผู้ถวายคำขอบพระคุณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​อยู่​กับ​พวก​เขา​คือ เฮมาน เยดูธูน และ​คน​อื่นๆ ที่​ถูก​เลือก​และ​กำหนด​ชื่อ​ให้​เป็น​ผู้​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 历代志上 12:31 - 玛拿西半支派中,被列入名单的有一万八千人,都来拥立大卫作王。
  • 诗篇 103:17 - 但是耶和华的慈爱临到敬畏他的人, 从永远到永远 ; 他的公义归于他们的子子孙孙,
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯, 世世代代临到敬畏他的人。
  • 历代志上 16:37 - 大卫安排亚萨和他的族兄弟在耶和华的约柜前,要按着每天的任务,常在约柜前事奉;
  • 以斯拉记 8:20 - 还有一些圣殿仆役,是大卫和首领们从前所委派服事利未人的圣殿仆役的子孙 ,共有两百二十人。他们全都被列入了名单。
  • 历代志上 6:39 - 站在希幔右边的是他的兄弟亚萨, 亚萨是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
  • 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子, 巴西雅是玛基雅的儿子,
  • 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子, 伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚达雅的儿子,
  • 历代志上 6:42 - 亚达雅是伊坦的儿子,伊坦是津玛的儿子, 津玛是示每的儿子,
  • 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子, 雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
  • 历代志上 6:44 - 他们的族兄弟米拉利的子孙伊坦站在左边, 伊坦是基示的儿子,基示是阿伯迪的儿子, 阿伯迪是玛卢克的儿子,
  • 历代志上 6:45 - 玛卢克是哈沙比雅的儿子, 哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒加的儿子,
  • 历代志上 6:46 - 希勒加是阿姆基的儿子,阿姆基是巴尼的儿子, 巴尼是谢梅尔的儿子,
  • 历代志上 6:47 - 谢梅尔是玛赫利的儿子, 玛赫利是穆希的儿子,穆希是米拉利的子孙, 米拉利是利未的儿子。
  • 民数记 1:17 - 于是,摩西和亚伦带着这些被指名的人,
  • 历代志上 16:34 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
  • 历代志下 7:3 - 当那火降下,耶和华的荣耀临到殿宇时,全体以色列人都看见了,就脸伏于地,在石板地上俯伏敬拜,称谢耶和华: “他是美善的,他的慈爱永远长存!”
  • 以斯拉记 3:11 - 他们赞美称谢耶和华,歌唱说: “他是美善的, 他对以色列的慈爱永远长存!” 他们赞美耶和华的时候,全体民众大声呼喊,因为耶和华殿的根基奠定了。
  • 历代志下 20:21 - 约沙法与民众商议后,就安排人向耶和华歌唱,赞美圣洁威严的那一位 ,走在武装士兵的前面说: “你们要称谢耶和华, 他的慈爱永远长存!”
  • 历代志上 6:33 - 这些供职的人以及他们的子孙如下: 哥辖的子孙中有歌唱者希幔, 他是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
  • 历代志上 25:1 - 大卫和服事队伍的首领们也把亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分别出来 ,要他们伴着竖琴、里拉琴和铜钹来说神言。他们的服事工作人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有 扎克尔、约瑟、尼坦亚和亚撒利拉; 亚萨的儿子们都在亚萨的指挥下, 亚萨受王的指示说神言。
  • 历代志上 25:3 - 属耶杜顿的,有耶杜顿的儿子 基大利、西利、耶赛亚、示每、哈沙比雅和玛塔提雅,共六人,都在他们父亲耶杜顿的指挥下,伴着竖琴说神言,称谢赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 属希幔的,有希幔的儿子 布其雅、玛塔尼亚、乌基业、谢布业、耶利莫、哈纳尼雅、哈纳尼、以利亚塔、格达利提、罗幔提·以谢、约施比咖沙、玛罗提、何提和玛哈秀特。
  • 历代志上 25:5 - 这些都是王的先见希幔的儿子,是神照着应许,为要高抬他 而赐予的;神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都在他们父亲的指挥下,在耶和华殿中用诗歌,用铜钹、竖琴和里拉琴做神殿中的服事。亚萨、耶杜顿和希幔受了王的指示服事。
  • 历代志下 5:13 - 吹号的和歌唱的人和谐地齐声赞美、称谢耶和华,他们伴着号筒、铜钹和各种乐器扬声赞美耶和华: “他是美善的,他的慈爱永远长存!” 云彩充满了圣殿——耶和华的殿,
圣经
资源
计划
奉献