逐节对照
- New International Reader's Version - Let the ocean and everything in it roar. Let the fields and everything in them be glad.
- 新标点和合本 - 愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿海和其中所充满的澎湃! 愿田和其中所有的都欢乐!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿海和其中所充满的澎湃! 愿田和其中所有的都欢乐!
- 当代译本 - 愿海洋和其中的万物都欢呼, 愿田野和其中的一切都欢腾!
- 圣经新译本 - 愿海和充满海中的都澎湃, 愿田和田中的一切都欢欣。
- 中文标准译本 - 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷, 愿田野和其中的一切都欢庆。
- 现代标点和合本 - 愿海和其中所充满的澎湃, 愿田和其中所有的都欢乐!
- 和合本(拼音版) - 愿海和其中所充满的澎湃, 愿田和其中所有的都欢乐。
- New International Version - Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
- English Standard Version - Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!
- New Living Translation - Let the sea and everything in it shout his praise! Let the fields and their crops burst out with joy!
- Christian Standard Bible - Let the sea and all that fills it resound; let the fields and everything in them exult.
- New American Standard Bible - Let the sea roar, and everything it contains; Let the field rejoice, and everything that is in it.
- New King James Version - Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.
- Amplified Bible - Let the sea roar, and all the things that fill it; Let the field rejoice, and all that is in it.
- American Standard Version - Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
- King James Version - Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
- New English Translation - Let the sea and everything in it shout! Let the fields and everything in them celebrate!
- World English Bible - Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
- 新標點和合本 - 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願海和其中所充滿的澎湃! 願田和其中所有的都歡樂!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願海和其中所充滿的澎湃! 願田和其中所有的都歡樂!
- 當代譯本 - 願海洋和其中的萬物都歡呼, 願田野和其中的一切都歡騰!
- 聖經新譯本 - 願海和充滿海中的都澎湃, 願田和田中的一切都歡欣。
- 呂振中譯本 - 願海和充滿於海中的漰渤如雷; 願陸地和其中所有的都歡躍。
- 中文標準譯本 - 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷, 願田野和其中的一切都歡慶。
- 現代標點和合本 - 願海和其中所充滿的澎湃, 願田和其中所有的都歡樂!
- 文理和合譯本 - 海及充其中者、當漰渤兮、田與其中所有、當歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 滄海百族、田疇萬物、俱當欣喜、歡呼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海與其中萬物、皆發大聲、田野與其中所有之物、皆當歡樂、
- Nueva Versión Internacional - »¡Que resuene el mar y todo cuanto contiene! ¡Que salte de alegría el campo y lo que hay en él!
- 현대인의 성경 - 바다와 그 안에 있는 모든 생물아, 외쳐라. 밭과 그 가운데 있는 모든 것들아, 즐거워하라.
- Новый Русский Перевод - Да восшумит море и все, что в нем, пусть ликует поле и все, что на нем,
- Восточный перевод - Да восшумит море и всё, что в нём, да возрадуется поле и всё, что на нём,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да восшумит море и всё, что в нём, да возрадуется поле и всё, что на нём,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да восшумит море и всё, что в нём, да возрадуется поле и всё, что на нём,
- La Bible du Semeur 2015 - Que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite ! Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent !
- リビングバイブル - 大海は鳴りとどろけ。 野とその中にあるものは喜び躍れ。
- Nova Versão Internacional - Ressoe o mar e tudo o que nele existe; exultem os campos e tudo o que neles há!
- Hoffnung für alle - Das Meer mit allem, was in ihm lebt, soll zu seiner Ehre brausen und tosen! Der Acker sei fröhlich mit allem, was auf ihm wächst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại dương và cá biển hãy gầm thét! Các đồng ruộng hãy liên hoan!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้นจงแซ่ซ้องกังวาน ท้องทุ่งและทุกสิ่งในนั้นจงร่าเริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ทะเลและสรรพสิ่งที่อยู่ในนั้นส่งเสียงครืนครั่น ให้ทุ่งนาและทุกสิ่งในนั้นเปรมปรีด์
交叉引用
- Psalm 98:7 - Let the ocean and everything in it roar. Let the world and all who live in it shout.
- Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing together with joy.
- Psalm 148:9 - Praise him, all you mountains and hills. Praise him, all you fruit trees and cedar trees.
- Psalm 148:10 - Praise him, all you wild animals and cattle. Praise him, you small creatures and flying birds.
- Psalm 93:4 - But Lord, you are more powerful than the roar of the ocean. You are stronger than the waves of the sea. Lord, you are powerful in heaven.
- Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.