Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:27 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Glory and majesty are all around him. Strength and joy are in the place where he lives.
  • 新标点和合本 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
  • 当代译本 - 祂带着尊贵和威严, 祂的圣所充满能力和喜乐。
  • 圣经新译本 - 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他的圣所。
  • 中文标准译本 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和喜乐在他的居所。
  • 现代标点和合本 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
  • 和合本(拼音版) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
  • New International Version - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
  • English Standard Version - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
  • New Living Translation - Honor and majesty surround him; strength and joy fill his dwelling.
  • Christian Standard Bible - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
  • New American Standard Bible - Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
  • New King James Version - Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
  • Amplified Bible - Splendor and majesty are [found] in His presence; Strength and joy are [found] in His place (sanctuary).
  • American Standard Version - Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
  • King James Version - Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
  • New English Translation - Majestic splendor emanates from him, he is the source of strength and joy.
  • World English Bible - Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
  • 新標點和合本 - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他自己的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他自己的地方。
  • 當代譯本 - 祂帶著尊貴和威嚴, 祂的聖所充滿能力和喜樂。
  • 聖經新譯本 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
  • 呂振中譯本 - 有尊榮和威嚴在他面前; 有能力和喜樂在他的 聖 地 。
  • 中文標準譯本 - 尊榮和威嚴在他的面前, 力量和喜樂在他的居所。
  • 現代標點和合本 - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
  • 文理和合譯本 - 尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊榮光耀、巨能永樂、俱其所有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主面前、有光輝威嚴、在主聖所、有權能喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - esplendor y majestad hay en su presencia; poder y alegría hay en su santuario.
  • 현대인의 성경 - 영광과 위엄이 그 앞에 있고 능력과 즐거움이 그의 처소에 있구나.
  • Новый Русский Перевод - Слава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.
  • Восточный перевод - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire .
  • リビングバイブル - 尊厳と栄誉は御前にあり、 力と歓喜はみそばにある。
  • Nova Versão Internacional - O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria, na sua habitação.
  • Hoffnung für alle - Majestät und Pracht gehen von ihm aus, seine Stärke und Freude erfüllen den Ort, wo er wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa, rực rỡ vinh quang; nơi Chúa ngự đầy uy nghi quyền lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีและพระบารมีอยู่ต่อหน้าพระองค์ พระเดชานุภาพและความปีติยินดีอยู่ในที่ประทับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เรือง​รอง​และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ พละ​กำลัง​และ​ความ​ยินดี​อยู่​ใน​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 27:4 - I’m asking the Lord for only one thing. Here is what I want. I want to live in the house of the Lord all the days of my life. I want to look at the beauty of the Lord. I want to worship him in his temple.
  • Psalm 27:5 - When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
  • Psalm 27:6 - Then I will win the battle over my enemies who are all around me. At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • Psalm 16:11 - You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • Psalm 96:6 - Glory and majesty are all around him. Strength and glory can be seen in his temple.
  • Psalm 8:1 - Lord, our Lord, how majestic is your name in the whole earth! You have set your glory in the heavens.
  • Psalm 28:7 - The Lord gives me strength. He is like a shield that keeps me safe. My heart trusts in him, and he helps me. My heart jumps for joy. With my song I praise him.
  • Psalm 28:8 - The Lord gives strength to his people. He guards and saves his anointed king.
  • Psalm 63:2 - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • Psalm 63:3 - Your love is better than life. So I will bring glory to you with my lips.
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am. I want them to see my glory, the glory you have given me. You gave it to me because you loved me before the world was created.
  • Psalm 43:2 - You are God, my place of safety. Why have you turned your back on me? Why must I go around in sorrow? Why am I beaten down by my enemies?
  • Psalm 43:3 - Send me your light and your faithful care. Let them lead me. Let them bring me back to your holy mountain, to the place where you live.
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Glory and majesty are all around him. Strength and joy are in the place where he lives.
  • 新标点和合本 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
  • 当代译本 - 祂带着尊贵和威严, 祂的圣所充满能力和喜乐。
  • 圣经新译本 - 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他的圣所。
  • 中文标准译本 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和喜乐在他的居所。
  • 现代标点和合本 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
  • 和合本(拼音版) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
  • New International Version - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
  • English Standard Version - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
  • New Living Translation - Honor and majesty surround him; strength and joy fill his dwelling.
  • Christian Standard Bible - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
  • New American Standard Bible - Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
  • New King James Version - Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
  • Amplified Bible - Splendor and majesty are [found] in His presence; Strength and joy are [found] in His place (sanctuary).
  • American Standard Version - Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
  • King James Version - Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
  • New English Translation - Majestic splendor emanates from him, he is the source of strength and joy.
  • World English Bible - Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
  • 新標點和合本 - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他自己的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他自己的地方。
  • 當代譯本 - 祂帶著尊貴和威嚴, 祂的聖所充滿能力和喜樂。
  • 聖經新譯本 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
  • 呂振中譯本 - 有尊榮和威嚴在他面前; 有能力和喜樂在他的 聖 地 。
  • 中文標準譯本 - 尊榮和威嚴在他的面前, 力量和喜樂在他的居所。
  • 現代標點和合本 - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
  • 文理和合譯本 - 尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊榮光耀、巨能永樂、俱其所有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主面前、有光輝威嚴、在主聖所、有權能喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - esplendor y majestad hay en su presencia; poder y alegría hay en su santuario.
  • 현대인의 성경 - 영광과 위엄이 그 앞에 있고 능력과 즐거움이 그의 처소에 있구나.
  • Новый Русский Перевод - Слава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.
  • Восточный перевод - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire .
  • リビングバイブル - 尊厳と栄誉は御前にあり、 力と歓喜はみそばにある。
  • Nova Versão Internacional - O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria, na sua habitação.
  • Hoffnung für alle - Majestät und Pracht gehen von ihm aus, seine Stärke und Freude erfüllen den Ort, wo er wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa, rực rỡ vinh quang; nơi Chúa ngự đầy uy nghi quyền lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีและพระบารมีอยู่ต่อหน้าพระองค์ พระเดชานุภาพและความปีติยินดีอยู่ในที่ประทับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เรือง​รอง​และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ พละ​กำลัง​และ​ความ​ยินดี​อยู่​ใน​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 27:4 - I’m asking the Lord for only one thing. Here is what I want. I want to live in the house of the Lord all the days of my life. I want to look at the beauty of the Lord. I want to worship him in his temple.
  • Psalm 27:5 - When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
  • Psalm 27:6 - Then I will win the battle over my enemies who are all around me. At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • Psalm 16:11 - You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • Psalm 96:6 - Glory and majesty are all around him. Strength and glory can be seen in his temple.
  • Psalm 8:1 - Lord, our Lord, how majestic is your name in the whole earth! You have set your glory in the heavens.
  • Psalm 28:7 - The Lord gives me strength. He is like a shield that keeps me safe. My heart trusts in him, and he helps me. My heart jumps for joy. With my song I praise him.
  • Psalm 28:8 - The Lord gives strength to his people. He guards and saves his anointed king.
  • Psalm 63:2 - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • Psalm 63:3 - Your love is better than life. So I will bring glory to you with my lips.
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am. I want them to see my glory, the glory you have given me. You gave it to me because you loved me before the world was created.
  • Psalm 43:2 - You are God, my place of safety. Why have you turned your back on me? Why must I go around in sorrow? Why am I beaten down by my enemies?
  • Psalm 43:3 - Send me your light and your faithful care. Let them lead me. Let them bring me back to your holy mountain, to the place where you live.
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
圣经
资源
计划
奉献