Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:18 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะยกดินแดนคานาอันให้เจ้า ให้เป็นมรดกของเจ้าทั้งหลาย”
  • 新标点和合本 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 当代译本 - 祂说,‘我必把迦南赐给你, 作为你的产业。’
  • 圣经新译本 - 说:‘我必把迦南地赐给你, 作你们的产业的分。
  • 中文标准译本 - 他说:“我要把迦南地赐给你, 作为你们分得的继业。”
  • 现代标点和合本 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 做你产业的份。’
  • 和合本(拼音版) - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
  • New International Version - “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
  • New International Reader's Version - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
  • English Standard Version - saying, “To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance.”
  • New Living Translation - “I will give you the land of Canaan as your special possession.”
  • Christian Standard Bible - “I will give the land of Canaan to you as your inherited portion.”
  • New American Standard Bible - Saying, “To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance.”
  • New King James Version - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
  • Amplified Bible - Saying, “To you I will give the land of Canaan, As the portion of your possession and inheritance.”
  • American Standard Version - Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
  • King James Version - Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
  • New English Translation - saying, “To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
  • World English Bible - saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
  • 新標點和合本 - 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
  • 當代譯本 - 祂說,『我必把迦南賜給你, 作為你的產業。』
  • 聖經新譯本 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
  • 呂振中譯本 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
  • 中文標準譯本 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
  • 現代標點和合本 - 說:『我必將迦南地賜給你, 做你產業的份。』
  • 文理和合譯本 - 曰、我必賜爾以迦南地、為爾所得之業兮、
  • 文理委辦譯本 - 必以迦南地、錫彼為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我必賜爾以 迦南 地、為爾應得之業、
  • Nueva Versión Internacional - “A ti te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde”.
  • 현대인의 성경 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».
  • Восточный перевод - сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: «Я отдам тебе Ханонскую землю в удел твоего наследия» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a déclaré : ╵« Je te donnerai ╵le pays de Canaan, ce sera la part ╵que vous allez posséder. »
  • リビングバイブル - 『あなたがたの相続地として カナンの地を与える。』
  • Nova Versão Internacional - ‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
  • Hoffnung für alle - Als ihr noch eine kleine Schar wart, nur wenige, dazu noch fremd im Land, sprach er: ›Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an làm phần cơ nghiệp.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ยก​ดินแดน​คานาอัน​ให้​แก่​เจ้า เป็น​ส่วน​แบ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ได้รับ​เป็น​มรดก”
交叉引用
  • ปฐมกาล 28:13 - เหนือบันไดนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับยืนอยู่ และพระองค์ตรัสว่า “เราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอับราฮัมและพระเจ้าของอิสอัคบิดาของเจ้า เราจะยกแผ่นดินที่เจ้านอนอยู่นี้ให้กับเจ้าและลูกหลานของเจ้า
  • ปฐมกาล 28:14 - และลูกหลานของเจ้าจะมากมายเหมือนธุลีดินของโลกนี้ และดินแดนของเจ้าจะขยายออกไปทั่วทุกสารทิศ ชนชาติทั้งมวลทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางเจ้าและวงศ์วานของเจ้า
  • กันดารวิถี 26:53 - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • กันดารวิถี 26:54 - เผ่าใหญ่ได้รับที่ดินมาก และเผ่าที่เล็กกว่าได้รับที่ดินน้อยลงตามส่วน และแต่ละกลุ่มจะได้รับมรดกตามจำนวนรายชื่อที่ขึ้นทะเบียนไว้
  • กันดารวิถี 26:55 - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
  • กันดารวิถี 26:56 - แบ่งสรรกรรมสิทธิ์โดยจับฉลากตามส่วนเผ่าใหญ่และเผ่าเล็ก”
  • มีคาห์ 2:5 - ฉะนั้นพวกเจ้าจะไม่มีใครสักคนในชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาจับสลากแบ่งดินแดน
  • ปฐมกาล 17:8 - เราจะยกดินแดนคานาอันทั้งหมด คือที่เจ้าอาศัยอยู่อย่างคนต่างด้าวในขณะนี้ ให้เป็นกรรมสิทธิ์นิรันดร์ของเจ้ากับลูกหลานสืบไป และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา”
  • ปฐมกาล 35:11 - แล้วพระเจ้าตรัสกับเขาว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ เจ้าจงมีลูกมีหลานมากมายและทวีจำนวนขึ้น จะมีชนชาติหนึ่งและหมู่ประชาชาติเกิดมาจากเจ้า และกษัตริย์หลายองค์จะมาจากกายของเจ้า
  • ปฐมกาล 35:12 - ดินแดนนี้ซึ่งเรายกให้แก่อับราฮัมและอิสอัค เราจะยกให้แก่เจ้าด้วย และเราจะให้ดินแดนนี้แก่ลูกหลานของเจ้าที่จะมาภายหลัง”
  • ปฐมกาล 12:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสว่า “เราจะมอบดินแดนนี้แก่เชื้อสาย ของเจ้า” ดังนั้นเขาจึงสร้างแท่นบูชาขึ้นที่นั่นถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงปรากฏแก่เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:8 - เมื่อองค์ผู้สูงสุดประทานกรรมสิทธิ์แก่ชนชาติต่างๆ เมื่อทรงแยกมวลมนุษยชาติ พระองค์ทรงกำหนดเขตชนชาติทั้งหลาย ตามจำนวนบุตรของอิสราเอล
  • ปฐมกาล 13:15 - เราจะมอบดินแดนทั้งหมดที่เจ้ามองเห็นให้แก่เจ้าและเชื้อสาย ของเจ้าตลอดไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะยกดินแดนคานาอันให้เจ้า ให้เป็นมรดกของเจ้าทั้งหลาย”
  • 新标点和合本 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 当代译本 - 祂说,‘我必把迦南赐给你, 作为你的产业。’
  • 圣经新译本 - 说:‘我必把迦南地赐给你, 作你们的产业的分。
  • 中文标准译本 - 他说:“我要把迦南地赐给你, 作为你们分得的继业。”
  • 现代标点和合本 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 做你产业的份。’
  • 和合本(拼音版) - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
  • New International Version - “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
  • New International Reader's Version - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
  • English Standard Version - saying, “To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance.”
  • New Living Translation - “I will give you the land of Canaan as your special possession.”
  • Christian Standard Bible - “I will give the land of Canaan to you as your inherited portion.”
  • New American Standard Bible - Saying, “To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance.”
  • New King James Version - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
  • Amplified Bible - Saying, “To you I will give the land of Canaan, As the portion of your possession and inheritance.”
  • American Standard Version - Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
  • King James Version - Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
  • New English Translation - saying, “To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
  • World English Bible - saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
  • 新標點和合本 - 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
  • 當代譯本 - 祂說,『我必把迦南賜給你, 作為你的產業。』
  • 聖經新譯本 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
  • 呂振中譯本 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
  • 中文標準譯本 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
  • 現代標點和合本 - 說:『我必將迦南地賜給你, 做你產業的份。』
  • 文理和合譯本 - 曰、我必賜爾以迦南地、為爾所得之業兮、
  • 文理委辦譯本 - 必以迦南地、錫彼為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我必賜爾以 迦南 地、為爾應得之業、
  • Nueva Versión Internacional - “A ti te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde”.
  • 현대인의 성경 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».
  • Восточный перевод - сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: «Я отдам тебе Ханонскую землю в удел твоего наследия» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a déclaré : ╵« Je te donnerai ╵le pays de Canaan, ce sera la part ╵que vous allez posséder. »
  • リビングバイブル - 『あなたがたの相続地として カナンの地を与える。』
  • Nova Versão Internacional - ‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
  • Hoffnung für alle - Als ihr noch eine kleine Schar wart, nur wenige, dazu noch fremd im Land, sprach er: ›Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an làm phần cơ nghiệp.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ยก​ดินแดน​คานาอัน​ให้​แก่​เจ้า เป็น​ส่วน​แบ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ได้รับ​เป็น​มรดก”
  • ปฐมกาล 28:13 - เหนือบันไดนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับยืนอยู่ และพระองค์ตรัสว่า “เราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอับราฮัมและพระเจ้าของอิสอัคบิดาของเจ้า เราจะยกแผ่นดินที่เจ้านอนอยู่นี้ให้กับเจ้าและลูกหลานของเจ้า
  • ปฐมกาล 28:14 - และลูกหลานของเจ้าจะมากมายเหมือนธุลีดินของโลกนี้ และดินแดนของเจ้าจะขยายออกไปทั่วทุกสารทิศ ชนชาติทั้งมวลทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางเจ้าและวงศ์วานของเจ้า
  • กันดารวิถี 26:53 - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • กันดารวิถี 26:54 - เผ่าใหญ่ได้รับที่ดินมาก และเผ่าที่เล็กกว่าได้รับที่ดินน้อยลงตามส่วน และแต่ละกลุ่มจะได้รับมรดกตามจำนวนรายชื่อที่ขึ้นทะเบียนไว้
  • กันดารวิถี 26:55 - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
  • กันดารวิถี 26:56 - แบ่งสรรกรรมสิทธิ์โดยจับฉลากตามส่วนเผ่าใหญ่และเผ่าเล็ก”
  • มีคาห์ 2:5 - ฉะนั้นพวกเจ้าจะไม่มีใครสักคนในชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาจับสลากแบ่งดินแดน
  • ปฐมกาล 17:8 - เราจะยกดินแดนคานาอันทั้งหมด คือที่เจ้าอาศัยอยู่อย่างคนต่างด้าวในขณะนี้ ให้เป็นกรรมสิทธิ์นิรันดร์ของเจ้ากับลูกหลานสืบไป และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา”
  • ปฐมกาล 35:11 - แล้วพระเจ้าตรัสกับเขาว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ เจ้าจงมีลูกมีหลานมากมายและทวีจำนวนขึ้น จะมีชนชาติหนึ่งและหมู่ประชาชาติเกิดมาจากเจ้า และกษัตริย์หลายองค์จะมาจากกายของเจ้า
  • ปฐมกาล 35:12 - ดินแดนนี้ซึ่งเรายกให้แก่อับราฮัมและอิสอัค เราจะยกให้แก่เจ้าด้วย และเราจะให้ดินแดนนี้แก่ลูกหลานของเจ้าที่จะมาภายหลัง”
  • ปฐมกาล 12:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสว่า “เราจะมอบดินแดนนี้แก่เชื้อสาย ของเจ้า” ดังนั้นเขาจึงสร้างแท่นบูชาขึ้นที่นั่นถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงปรากฏแก่เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:8 - เมื่อองค์ผู้สูงสุดประทานกรรมสิทธิ์แก่ชนชาติต่างๆ เมื่อทรงแยกมวลมนุษยชาติ พระองค์ทรงกำหนดเขตชนชาติทั้งหลาย ตามจำนวนบุตรของอิสราเอล
  • ปฐมกาล 13:15 - เราจะมอบดินแดนทั้งหมดที่เจ้ามองเห็นให้แก่เจ้าและเชื้อสาย ของเจ้าตลอดไป
圣经
资源
计划
奉献