逐节对照
- 中文標準譯本 - 大衛又招聚亞倫的子孫和利未人:
- 新标点和合本 - 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又召集亚伦的子孙和利未人:
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又召集亚伦的子孙和利未人:
- 当代译本 - 大卫又召集了亚伦的子孙和利未人:
- 圣经新译本 - 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
- 中文标准译本 - 大卫又招聚亚伦的子孙和利未人:
- 现代标点和合本 - 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人:
- 和合本(拼音版) - 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人:
- New International Version - He called together the descendants of Aaron and the Levites:
- New International Reader's Version - He called together the members of the family line of Aaron. He also called the Levites together. Here are the men who came from the families of the Levites.
- English Standard Version - And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- New Living Translation - This is the number of the descendants of Aaron (the priests) and the Levites who were called together:
- Christian Standard Bible - Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
- New American Standard Bible - David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- New King James Version - Then David assembled the children of Aaron and the Levites:
- Amplified Bible - David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- American Standard Version - And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
- King James Version - And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
- New English Translation - David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
- World English Bible - David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- 新標點和合本 - 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又召集亞倫的子孫和利未人:
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又召集亞倫的子孫和利未人:
- 當代譯本 - 大衛又召集了亞倫的子孫和利未人:
- 聖經新譯本 - 大衛又聚集了亞倫的子孫和利未人:
- 呂振中譯本 - 大衛 又聚集了 亞倫 的子孫和 利未 人:
- 現代標點和合本 - 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人:
- 文理和合譯本 - 又集亞倫裔、及利未人、
- 文理委辦譯本 - 大闢召亞倫子孫、及利未人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 集 亞倫 子孫及 利未 人、
- Nueva Versión Internacional - También reunió a los descendientes de Aarón y a los levitas. Convocó a los siguientes:
- 현대인의 성경 - 또 아론과 레위 자손들도 불러모았는데 이들 레위인들은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - Он созвал потомков Аарона и левитов.
- Восточный перевод - Он созвал потомков Харуна и левитов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он созвал потомков Харуна и левитов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он созвал потомков Хоруна и левитов:
- La Bible du Semeur 2015 - Il réunit aussi les descendants d’Aaron et les lévites.
- リビングバイブル - その時集まった祭司とレビ人は、次のとおりです。 ケハテ氏族、百二十人、指導者ウリエル。メラリ氏族、二百二十人、指導者アサヤ。ゲルショム氏族、百三十人、指導者ヨエル。エリツァファン氏族、二百人、指導者シェマヤ。ヘブロン氏族、八十人、指導者エリエル。ウジエル氏族、百十二人、指導者アミナダブ。
- Nova Versão Internacional - Reuniu também os descendentes de Arão e os levitas:
- Hoffnung für alle - Der König rief auch die Nachkommen von Aaron und die anderen Leviten nach Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số các con cháu A-rôn và người Lê-vi hiện diện:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงให้วงศ์วานของอาโรนและชนเลวีมาพร้อมหน้ากัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอาโรนและชาวเลวีที่ดาวิดเรียกให้มารวมกันมีดังนี้
交叉引用
- 歷代志上 6:49 - 亞倫和他的子孫照著神的僕人摩西所吩咐的一切,在燔祭壇和香壇上燒獻,負責至聖所的一切工作,為以色列贖罪。
- 歷代志上 6:50 - 亞倫的子孫如下:亞倫的兒子以利亞撒, 以利亞撒的兒子非尼哈,非尼哈的兒子亞比書,
- 民數記 3:4 - 納達布和亞比戶在西奈曠野向耶和華獻上違規的火,就死在耶和華面前;他們沒有兒子。以利亞撒和以塔瑪爾在父親亞倫面前 作祭司。
- 歷代志上 12:26 - 利未子孫中,有四千六百人。
- 歷代志上 12:27 - 耶赫亞達是亞倫子孫的領袖,跟從他的有三千七百人;
- 歷代志上 12:28 - 還有年輕、英勇的戰士撒督,以及他父家的二十二個將領。
- 歷代志上 6:16 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名字是立尼和示每。
- 歷代志上 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業。
- 歷代志上 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 以下是按著他們的父系,利未人的各家族:
- 歷代志上 6:20 - 屬於革順的,是他的兒子立尼, 立尼的兒子雅哈,雅哈的兒子津瑪,
- 歷代志上 6:21 - 津瑪的兒子約亞,約亞的兒子易多, 易多的兒子謝拉,謝拉的兒子耶特賴。
- 歷代志上 6:22 - 哥轄的子孫,是哥轄的兒子亞米拿達, 亞米拿達的兒子可拉,可拉的兒子亞惜,
- 歷代志上 6:23 - 亞惜的兒子以利加拿,以利加拿的兒子以比雅撒, 以比雅撒的兒子亞惜,
- 歷代志上 6:24 - 亞惜的兒子塔哈特, 塔哈特的兒子烏列,烏列的兒子烏西雅, 烏西雅的兒子掃羅;
- 歷代志上 6:25 - 以利加拿的兒子亞瑪賽和亞希莫,
- 歷代志上 6:26 - 亞希莫的兒子以利加拿,以利加拿的兒子瑣菲, 瑣菲的兒子拿哈,
- 歷代志上 6:27 - 拿哈的兒子以利押, 以利押的兒子耶羅罕,耶羅罕的兒子以利加拿。
- 歷代志上 6:28 - 撒母耳的兒子是長子約珥,次子亞比雅。
- 歷代志上 6:29 - 米拉利的子孫,是他的兒子瑪赫利, 瑪赫利的兒子立尼,立尼的兒子示每, 示每的兒子烏撒,
- 歷代志上 6:30 - 烏撒的兒子示米亞, 示米亞的兒子哈基雅,哈基雅的兒子亞撒雅。
- 出埃及記 6:16 - 利未的兒子,按著他們的家系,名字如下:革順、哥轄、米拉利; 利未一生的年歲是一百三十七歲。
- 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,名字如下 :立尼、示每。
- 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業; 哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
- 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 這是利未的家族,都按著他們的家系。
- 出埃及記 6:20 - 阿姆蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻, 約基別為他生了亞倫和摩西; 阿姆蘭一生的年歲是一百三十七歲。
- 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐和澤克利。
- 出埃及記 6:22 - 烏基業的兒子是米沙利、以利撒番和西提利。