Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then David and the elders of Israel and the generals of the army went to the house of Obed-edom to bring the Ark of the Lord’s Covenant up to Jerusalem with a great celebration.
  • 新标点和合本 - 于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别‧以东家中接上来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别‧以东家中接上来。
  • 当代译本 - 大卫和以色列的长老以及千夫长去俄别·以东家,欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
  • 圣经新译本 - 于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
  • 中文标准译本 - 于是大卫、以色列的长老们和千夫长们一起前去,欢欢喜喜地把耶和华的约柜从俄别·以东家里抬上来。
  • 现代标点和合本 - 于是大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  • 和合本(拼音版) - 于是,大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  • New International Version - So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
  • New International Reader's Version - David and the elders of Israel went to carry up the ark of the covenant of the Lord. So did the commanders of military groups of 1,000 men. With great joy they carried up the ark from the house of Obed-Edom.
  • English Standard Version - So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with rejoicing.
  • The Message - Now they were ready. David, the elders of Israel, and the commanders of thousands started out to get the Chest of the Covenant of God and bring it up from the house of Obed-Edom. And they went rejoicing. Because God helped the Levites, strengthening them as they carried the Chest of the Covenant of God, they paused to worship by sacrificing seven bulls and seven rams. They were all dressed in elegant linen—David, the Levites carrying the Chest, the choir and band, and Kenaniah who was directing the music. David also wore a linen prayer shawl (called an ephod). On they came, all Israel on parade bringing up the Chest of the Covenant of God, shouting and cheering, playing every kind of brass and percussion and string instrument.
  • Christian Standard Bible - David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom.
  • New American Standard Bible - So it was David, with the elders of Israel and the captains of thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
  • New King James Version - So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom with joy.
  • Amplified Bible - So David, with the elders of Israel and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
  • American Standard Version - So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy.
  • King James Version - So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obed–edom with joy.
  • New English Translation - So David, the leaders of Israel, and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the Lord’s covenant from the house of Obed-Edom with celebration.
  • World English Bible - So David, the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring the ark of Yahweh’s covenant up out of the house of Obed-Edom with joy.
  • 新標點和合本 - 於是,大衛和以色列的長老,並千夫長都去從俄別‧以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃擡上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,大衛和以色列的長老,以及千夫長都去,歡歡喜喜地將耶和華的約櫃從俄別‧以東家中接上來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,大衛和以色列的長老,以及千夫長都去,歡歡喜喜地將耶和華的約櫃從俄別‧以東家中接上來。
  • 當代譯本 - 大衛和以色列的長老以及千夫長去俄別·以東家,歡歡喜喜地把耶和華的約櫃抬上來。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛和以色列的眾長老,以及千夫長一起前去,從俄別.以東的家歡歡喜喜地把耶和華的約櫃抬上來。
  • 呂振中譯本 - 於是 大衛 和 以色列 的長老和千夫長都歡歡喜喜地去、從 俄別以東 的住宅、將永恆主的約櫃接上來。
  • 中文標準譯本 - 於是大衛、以色列的長老們和千夫長們一起前去,歡歡喜喜地把耶和華的約櫃從俄別·以東家裡抬上來。
  • 現代標點和合本 - 於是大衛和以色列的長老並千夫長,都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。
  • 文理和合譯本 - 於是大衛與以色列長老、及千夫長、歡然往舁耶和華之約匱、自俄別以東家而上、
  • 文理委辦譯本 - 大闢及以色列族長老、暨千夫長、自阿伯以東家、懽然欣忭、舁耶和華法匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 與 以色列 長老、及千夫長、皆往 俄別以東 家、歡樂欣喜、請主之約匱而上、
  • Nueva Versión Internacional - Muy alegres, David, los ancianos de Israel y los jefes de mil fueron a trasladar el arca del pacto del Señor desde la casa de Obed Edom.
  • 현대인의 성경 - 다윗과 이스라엘 지도자들과 군 지휘관들은 오벧 – 에돔의 집으로 가서 기쁜 마음으로 여호와의 궤를 메어 왔는데
  • Новый Русский Перевод - Давид, и старейшины Израиля, и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести ковчег завета Господня из дома Овид-Эдома.
  • Восточный перевод - Давуд, старейшины Исраила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд, старейшины Исраила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд, старейшины Исроила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors David, les responsables d’Israël et les chefs militaires allèrent faire transporter le coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la maison d’Obed-Edom, au milieu de grandes réjouissances.
  • リビングバイブル - こうして、王をはじめイスラエルの長老と軍の将校たちは、大きな喜びをもって神の箱をエルサレムに運ぼうとオベデ・エドムの家へ行きました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, com grande festa, Davi, as autoridades de Israel e os líderes dos batalhões de mil foram buscar a arca da aliança do Senhor que estava na casa de Obede-Edom.
  • Hoffnung für alle - David, die Sippenoberhäupter von Israel und die Offiziere seiner Truppen zogen mit den Leviten und Priestern zu Obed-Edoms Haus, um die Bundeslade des Herrn nach Jerusalem zu holen. Alle freuten sich sehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Đa-vít, cùng các trưởng lão Ít-ra-ên, và các tướng lãnh, đến nhà của Ô-bết Ê-đôm rước Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu cách long trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลและนายทัพนายกองจึงไปอัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาจากบ้านของโอเบดเอโดมด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ดาวิด​และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​และ​ผู้​บัญชา​กองพัน​จึง​ไป​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขึ้น​มา​จาก​ครัว​เรือน​ของ​โอเบดเอโดม​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Psalms 100:1 - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • Psalms 100:2 - Worship the Lord with gladness. Come before him, singing with joy.
  • 1 Samuel 22:7 - “Listen here, you men of Benjamin!” Saul shouted to his officers when he heard the news. “Has that son of Jesse promised every one of you fields and vineyards? Has he promised to make you all generals and captains in his army?
  • 1 Kings 8:1 - Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes—the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • Psalms 95:1 - Come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
  • Psalms 95:2 - Let us come to him with thanksgiving. Let us sing psalms of praise to him.
  • 1 Chronicles 13:11 - David was angry because the Lord’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez-uzzah (which means “to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • 1 Chronicles 13:12 - David was now afraid of God, and he asked, “How can I ever bring the Ark of God back into my care?”
  • 1 Chronicles 13:13 - So David did not move the Ark into the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom of Gath.
  • 1 Chronicles 13:14 - The Ark of God remained there in Obed-edom’s house for three months, and the Lord blessed the household of Obed-edom and everything he owned.
  • Deuteronomy 12:7 - There you and your families will feast in the presence of the Lord your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the Lord your God has blessed you.
  • Deuteronomy 1:15 - So I took the wise and respected men you had selected from your tribes and appointed them to serve as judges and officials over you. Some were responsible for a thousand people, some for a hundred, some for fifty, and some for ten.
  • Philippians 3:3 - For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • Deuteronomy 16:15 - For seven days you must celebrate this festival to honor the Lord your God at the place he chooses, for it is he who blesses you with bountiful harvests and gives you success in all your work. This festival will be a time of great joy for all.
  • 1 Samuel 8:12 - Some will be generals and captains in his army, some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.
  • Deuteronomy 16:11 - This is a time to celebrate before the Lord your God at the designated place of worship he will choose for his name to be honored. Celebrate with your sons and daughters, your male and female servants, the Levites from your towns, and the foreigners, orphans, and widows who live among you.
  • Micah 5:2 - But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
  • Numbers 31:14 - But Moses was furious with all the generals and captains who had returned from the battle.
  • 1 Samuel 10:19 - But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said, ‘No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the Lord by tribes and clans.”
  • Philippians 4:4 - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
  • Deuteronomy 12:18 - You must eat these in the presence of the Lord your God at the place he will choose. Eat them there with your children, your servants, and the Levites who live in your towns, celebrating in the presence of the Lord your God in all you do.
  • 2 Chronicles 20:27 - Then all the men returned to Jerusalem, with Jehoshaphat leading them, overjoyed that the Lord had given them victory over their enemies.
  • 2 Chronicles 20:28 - They marched into Jerusalem to the music of harps, lyres, and trumpets, and they proceeded to the Temple of the Lord.
  • Ezra 6:16 - The Temple of God was then dedicated with great joy by the people of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the people who had returned from exile.
  • 2 Samuel 6:12 - Then King David was told, “The Lord has blessed Obed-edom’s household and everything he has because of the Ark of God.” So David went there and brought the Ark of God from the house of Obed-edom to the City of David with a great celebration.
  • 2 Samuel 6:13 - After the men who were carrying the Ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
  • 2 Samuel 6:14 - And David danced before the Lord with all his might, wearing a priestly garment.
  • 2 Samuel 6:15 - So David and all the people of Israel brought up the Ark of the Lord with shouts of joy and the blowing of rams’ horns.
  • 2 Samuel 6:16 - But as the Ark of the Lord entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord, she was filled with contempt for him.
  • 2 Samuel 6:17 - They brought the Ark of the Lord and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the Lord.
  • 2 Samuel 6:18 - When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the Lord of Heaven’s Armies.
  • 2 Samuel 6:19 - Then he gave to every Israelite man and woman in the crowd a loaf of bread, a cake of dates, and a cake of raisins. Then all the people returned to their homes.
  • 2 Samuel 6:20 - When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”
  • 2 Samuel 6:21 - David retorted to Michal, “I was dancing before the Lord, who chose me above your father and all his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the Lord, so I celebrate before the Lord.
  • 2 Samuel 6:22 - Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!”
  • 2 Samuel 6:23 - So Michal, the daughter of Saul, remained childless throughout her entire life.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then David and the elders of Israel and the generals of the army went to the house of Obed-edom to bring the Ark of the Lord’s Covenant up to Jerusalem with a great celebration.
  • 新标点和合本 - 于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别‧以东家中接上来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别‧以东家中接上来。
  • 当代译本 - 大卫和以色列的长老以及千夫长去俄别·以东家,欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
  • 圣经新译本 - 于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
  • 中文标准译本 - 于是大卫、以色列的长老们和千夫长们一起前去,欢欢喜喜地把耶和华的约柜从俄别·以东家里抬上来。
  • 现代标点和合本 - 于是大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  • 和合本(拼音版) - 于是,大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  • New International Version - So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
  • New International Reader's Version - David and the elders of Israel went to carry up the ark of the covenant of the Lord. So did the commanders of military groups of 1,000 men. With great joy they carried up the ark from the house of Obed-Edom.
  • English Standard Version - So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with rejoicing.
  • The Message - Now they were ready. David, the elders of Israel, and the commanders of thousands started out to get the Chest of the Covenant of God and bring it up from the house of Obed-Edom. And they went rejoicing. Because God helped the Levites, strengthening them as they carried the Chest of the Covenant of God, they paused to worship by sacrificing seven bulls and seven rams. They were all dressed in elegant linen—David, the Levites carrying the Chest, the choir and band, and Kenaniah who was directing the music. David also wore a linen prayer shawl (called an ephod). On they came, all Israel on parade bringing up the Chest of the Covenant of God, shouting and cheering, playing every kind of brass and percussion and string instrument.
  • Christian Standard Bible - David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom.
  • New American Standard Bible - So it was David, with the elders of Israel and the captains of thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
  • New King James Version - So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom with joy.
  • Amplified Bible - So David, with the elders of Israel and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
  • American Standard Version - So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy.
  • King James Version - So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obed–edom with joy.
  • New English Translation - So David, the leaders of Israel, and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the Lord’s covenant from the house of Obed-Edom with celebration.
  • World English Bible - So David, the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring the ark of Yahweh’s covenant up out of the house of Obed-Edom with joy.
  • 新標點和合本 - 於是,大衛和以色列的長老,並千夫長都去從俄別‧以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃擡上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,大衛和以色列的長老,以及千夫長都去,歡歡喜喜地將耶和華的約櫃從俄別‧以東家中接上來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,大衛和以色列的長老,以及千夫長都去,歡歡喜喜地將耶和華的約櫃從俄別‧以東家中接上來。
  • 當代譯本 - 大衛和以色列的長老以及千夫長去俄別·以東家,歡歡喜喜地把耶和華的約櫃抬上來。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛和以色列的眾長老,以及千夫長一起前去,從俄別.以東的家歡歡喜喜地把耶和華的約櫃抬上來。
  • 呂振中譯本 - 於是 大衛 和 以色列 的長老和千夫長都歡歡喜喜地去、從 俄別以東 的住宅、將永恆主的約櫃接上來。
  • 中文標準譯本 - 於是大衛、以色列的長老們和千夫長們一起前去,歡歡喜喜地把耶和華的約櫃從俄別·以東家裡抬上來。
  • 現代標點和合本 - 於是大衛和以色列的長老並千夫長,都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。
  • 文理和合譯本 - 於是大衛與以色列長老、及千夫長、歡然往舁耶和華之約匱、自俄別以東家而上、
  • 文理委辦譯本 - 大闢及以色列族長老、暨千夫長、自阿伯以東家、懽然欣忭、舁耶和華法匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 與 以色列 長老、及千夫長、皆往 俄別以東 家、歡樂欣喜、請主之約匱而上、
  • Nueva Versión Internacional - Muy alegres, David, los ancianos de Israel y los jefes de mil fueron a trasladar el arca del pacto del Señor desde la casa de Obed Edom.
  • 현대인의 성경 - 다윗과 이스라엘 지도자들과 군 지휘관들은 오벧 – 에돔의 집으로 가서 기쁜 마음으로 여호와의 궤를 메어 왔는데
  • Новый Русский Перевод - Давид, и старейшины Израиля, и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести ковчег завета Господня из дома Овид-Эдома.
  • Восточный перевод - Давуд, старейшины Исраила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд, старейшины Исраила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд, старейшины Исроила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors David, les responsables d’Israël et les chefs militaires allèrent faire transporter le coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la maison d’Obed-Edom, au milieu de grandes réjouissances.
  • リビングバイブル - こうして、王をはじめイスラエルの長老と軍の将校たちは、大きな喜びをもって神の箱をエルサレムに運ぼうとオベデ・エドムの家へ行きました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, com grande festa, Davi, as autoridades de Israel e os líderes dos batalhões de mil foram buscar a arca da aliança do Senhor que estava na casa de Obede-Edom.
  • Hoffnung für alle - David, die Sippenoberhäupter von Israel und die Offiziere seiner Truppen zogen mit den Leviten und Priestern zu Obed-Edoms Haus, um die Bundeslade des Herrn nach Jerusalem zu holen. Alle freuten sich sehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Đa-vít, cùng các trưởng lão Ít-ra-ên, và các tướng lãnh, đến nhà của Ô-bết Ê-đôm rước Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu cách long trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลและนายทัพนายกองจึงไปอัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาจากบ้านของโอเบดเอโดมด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ดาวิด​และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​และ​ผู้​บัญชา​กองพัน​จึง​ไป​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขึ้น​มา​จาก​ครัว​เรือน​ของ​โอเบดเอโดม​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Psalms 100:1 - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • Psalms 100:2 - Worship the Lord with gladness. Come before him, singing with joy.
  • 1 Samuel 22:7 - “Listen here, you men of Benjamin!” Saul shouted to his officers when he heard the news. “Has that son of Jesse promised every one of you fields and vineyards? Has he promised to make you all generals and captains in his army?
  • 1 Kings 8:1 - Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes—the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • Psalms 95:1 - Come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
  • Psalms 95:2 - Let us come to him with thanksgiving. Let us sing psalms of praise to him.
  • 1 Chronicles 13:11 - David was angry because the Lord’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez-uzzah (which means “to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • 1 Chronicles 13:12 - David was now afraid of God, and he asked, “How can I ever bring the Ark of God back into my care?”
  • 1 Chronicles 13:13 - So David did not move the Ark into the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom of Gath.
  • 1 Chronicles 13:14 - The Ark of God remained there in Obed-edom’s house for three months, and the Lord blessed the household of Obed-edom and everything he owned.
  • Deuteronomy 12:7 - There you and your families will feast in the presence of the Lord your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the Lord your God has blessed you.
  • Deuteronomy 1:15 - So I took the wise and respected men you had selected from your tribes and appointed them to serve as judges and officials over you. Some were responsible for a thousand people, some for a hundred, some for fifty, and some for ten.
  • Philippians 3:3 - For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • Deuteronomy 16:15 - For seven days you must celebrate this festival to honor the Lord your God at the place he chooses, for it is he who blesses you with bountiful harvests and gives you success in all your work. This festival will be a time of great joy for all.
  • 1 Samuel 8:12 - Some will be generals and captains in his army, some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.
  • Deuteronomy 16:11 - This is a time to celebrate before the Lord your God at the designated place of worship he will choose for his name to be honored. Celebrate with your sons and daughters, your male and female servants, the Levites from your towns, and the foreigners, orphans, and widows who live among you.
  • Micah 5:2 - But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
  • Numbers 31:14 - But Moses was furious with all the generals and captains who had returned from the battle.
  • 1 Samuel 10:19 - But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said, ‘No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the Lord by tribes and clans.”
  • Philippians 4:4 - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
  • Deuteronomy 12:18 - You must eat these in the presence of the Lord your God at the place he will choose. Eat them there with your children, your servants, and the Levites who live in your towns, celebrating in the presence of the Lord your God in all you do.
  • 2 Chronicles 20:27 - Then all the men returned to Jerusalem, with Jehoshaphat leading them, overjoyed that the Lord had given them victory over their enemies.
  • 2 Chronicles 20:28 - They marched into Jerusalem to the music of harps, lyres, and trumpets, and they proceeded to the Temple of the Lord.
  • Ezra 6:16 - The Temple of God was then dedicated with great joy by the people of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the people who had returned from exile.
  • 2 Samuel 6:12 - Then King David was told, “The Lord has blessed Obed-edom’s household and everything he has because of the Ark of God.” So David went there and brought the Ark of God from the house of Obed-edom to the City of David with a great celebration.
  • 2 Samuel 6:13 - After the men who were carrying the Ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
  • 2 Samuel 6:14 - And David danced before the Lord with all his might, wearing a priestly garment.
  • 2 Samuel 6:15 - So David and all the people of Israel brought up the Ark of the Lord with shouts of joy and the blowing of rams’ horns.
  • 2 Samuel 6:16 - But as the Ark of the Lord entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord, she was filled with contempt for him.
  • 2 Samuel 6:17 - They brought the Ark of the Lord and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the Lord.
  • 2 Samuel 6:18 - When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the Lord of Heaven’s Armies.
  • 2 Samuel 6:19 - Then he gave to every Israelite man and woman in the crowd a loaf of bread, a cake of dates, and a cake of raisins. Then all the people returned to their homes.
  • 2 Samuel 6:20 - When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”
  • 2 Samuel 6:21 - David retorted to Michal, “I was dancing before the Lord, who chose me above your father and all his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the Lord, so I celebrate before the Lord.
  • 2 Samuel 6:22 - Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!”
  • 2 Samuel 6:23 - So Michal, the daughter of Saul, remained childless throughout her entire life.
圣经
资源
计划
奉献