逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人來了,侵犯利乏音谷。
 - 新标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人来了,侵犯利乏音谷。
 - 和合本2010(神版-简体) - 非利士人来了,侵犯利乏音谷。
 - 当代译本 - 非利士人前来袭击利乏音谷。
 - 圣经新译本 - 非利士人来到,侵进了利乏音谷。
 - 中文标准译本 - 非利士人来了,抢掠利乏音谷。
 - 现代标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
 - 和合本(拼音版) - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
 - New International Version - Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim;
 - New International Reader's Version - The Philistines had come and attacked the people in the Valley of Rephaim.
 - English Standard Version - Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
 - New Living Translation - The Philistines arrived and made a raid in the valley of Rephaim.
 - Christian Standard Bible - Now the Philistines had come and raided in Rephaim Valley,
 - New American Standard Bible - Now the Philistines had come and carried out a raid in the Valley of Rephaim.
 - New King James Version - Then the Philistines went and made a raid on the Valley of Rephaim.
 - Amplified Bible - Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
 - American Standard Version - Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
 - King James Version - And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
 - New English Translation - Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim.
 - World English Bible - Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
 - 新標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人來了,侵犯利乏音谷。
 - 當代譯本 - 非利士人前來襲擊利乏音谷。
 - 聖經新譯本 - 非利士人來到,侵進了利乏音谷。
 - 呂振中譯本 - 非利士 人來了,侵犯 利乏音 山谷。
 - 中文標準譯本 - 非利士人來了,搶掠利乏音谷。
 - 現代標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
 - 文理和合譯本 - 非利士人既至、侵利乏音谷、
 - 文理委辦譯本 - 非利士人至、遍於哩乏音谷。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人至、散布於 利乏音 谷、
 - Nueva Versión Internacional - Ya los filisteos habían incursionado en el valle de Refayin.
 - 현대인의 성경 - 블레셋 사람들은 이미 와서 르바임 골짜기를 약탈하고 있었다.
 - Новый Русский Перевод - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
 - Восточный перевод - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
 - La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins arrivèrent et investirent la vallée des Rephaïm .
 - リビングバイブル - ペリシテ人はレファイムの谷に侵入し、
 - Nova Versão Internacional - Tendo os filisteus invadido o vale de Refaim,
 - Hoffnung für alle - Die Philister besetzten unterdessen die Refaïm-Ebene.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy quân Phi-li-tin đang tràn vào thung lũng Rê-pha-im,
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวฟีลิสเตียมาถึงและได้บุกเข้าปล้นหุบเขาเรฟาอิม
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียได้ขึ้นมา และบุกเข้าปล้นในหุบเขาเรฟาอิม
 - Thai KJV - ฝ่ายคนฟีลิสเตียได้มาปล้นในหุบเขาเรฟาอิม
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกชาวฟีลิสเตียได้บุกขึ้นมาถึงหุบเขาเรฟาอิม
 
交叉引用
- 撒母耳記下 23:13 - 開始收割的時候,三個 侍衛 下到亞杜蘭洞,到大衛那裏。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
 - 以賽亞書 17:5 - 像人收割成熟的禾稼, 用手臂割取麥穗, 又像人在利乏音谷拾取穗子;
 - 撒母耳記下 5:18 - 非利士人來了,散佈在利乏音谷。
 - 歷代志上 14:13 - 非利士人又侵犯利乏音谷。
 - 歷代志上 11:15 - 三十個領袖中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。