逐节对照
- American Standard Version - And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
- 新标点和合本 - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亚 、朔罢、拿单、所罗门、
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亚 、朔罢、拿单、所罗门、
- 当代译本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 圣经新译本 - 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 中文标准译本 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 现代标点和合本 - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- New International Version - These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New International Reader's Version - Here is a list of the children born to him in Jerusalem. Their names were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- English Standard Version - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New Living Translation - These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- Christian Standard Bible - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New American Standard Bible - These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- New King James Version - And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- Amplified Bible - Now these are the names of the children born [to him] in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- King James Version - Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
- New English Translation - These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- World English Bible - These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
- 新標點和合本 - 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
- 當代譯本 - 他在耶路撒冷生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 聖經新譯本 - 以下這些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 呂振中譯本 - 以下 是他在 耶路撒冷 所有的孩子的名字; 沙母亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 、
- 中文標準譯本 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 現代標點和合本 - 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 文理和合譯本 - 在耶路撒冷所生之子、名沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
- 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷所生者、臚列於左、沙母亞、說巴、拿單、所羅門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶路撒冷 所生之子、其名如左、 沙母亞 、 朔巴 、 拿單 、 所羅門 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos que tuvo fueron Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
- 현대인의 성경 - 그가 예루살렘에서 낳은 아들은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬,
- Новый Русский Перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
- Восточный перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулаймон,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom des enfants qui lui naquirent à Jérusalem : Shammoua, Shobab, Nathan, Salomon,
- リビングバイブル - エルサレムで生まれた子は次のとおりです。シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、イブハル、エリシュア、エルペレテ、ノガハ、ネフェグ、ヤフィア、エリシャマ、ベエルヤダ、エリフェレテ。
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
- Hoffnung für alle - Die Söhne, die in Jerusalem zur Welt kamen, hießen: Schammua, Schobab, Nathan, Salomo,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các con trai Đa-vít sinh tại Giê-ru-sa-lem: Sa-mua, Sô-báp, Na-than, Sa-lô-môn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอรสซึ่งประสูติที่นั่นได้แก่ ชัมมุวา โชบับ นาธัน โซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรที่เกิดแก่ดาวิดในเยรูซาเล็มชื่อ ชัมมูอา โชบับ นาธาน ซาโลมอน
交叉引用
- 2 Samuel 12:1 - And Jehovah sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
- 2 Samuel 5:14 - And these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
- Matthew 1:6 - and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
- 1 Kings 1:13 - Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
- 1 Kings 2:15 - And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s; for it was his from Jehovah.
- 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days:
- 1 Chronicles 22:10 - he shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
- 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, Jehovah be with thee; and prosper thou, and build the house of Jehovah thy God, as he hath spoken concerning thee.
- 1 Chronicles 22:12 - Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
- 1 Kings 3:5 - In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
- 1 Kings 3:6 - And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
- 1 Kings 3:7 - And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
- 1 Kings 3:8 - And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
- 1 Kings 3:9 - Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?
- 1 Kings 3:10 - And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
- 1 Kings 3:11 - And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life, neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies, but hast asked for thyself understanding to discern justice;
- 1 Kings 1:17 - And she said unto him, My lord, thou swarest by Jehovah thy God unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
- 1 Chronicles 28:5 - And of all my sons (for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
- 1 Chronicles 28:6 - And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
- Luke 3:31 - the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
- 2 Samuel 12:24 - And David comforted Bath-sheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon. And Jehovah loved him;
- 2 Samuel 12:25 - and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah’s sake.
- 1 Kings 3:3 - And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
- 1 Chronicles 3:5 - and these were born unto him in Jerusalem: Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel;
- 1 Chronicles 3:6 - and Ibhar, and Elishama, and Eliphelet,
- 1 Chronicles 3:7 - and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
- 1 Chronicles 3:8 - and Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.
- 1 Chronicles 3:9 - All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.