逐节对照
- 中文標準譯本 - 大衛和全體以色列人伴著豎琴、里拉琴、鈴鼓、銅鈸和號筒,在神面前極力歡慶、歌唱。
- 新标点和合本 - 大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫和以色列众人在上帝面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫和以色列众人在 神面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
- 当代译本 - 大卫和以色列众人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、钹和号奏乐,尽情歌舞。
- 圣经新译本 - 大卫和以色列众人在 神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。
- 中文标准译本 - 大卫和全体以色列人伴着竖琴、里拉琴、铃鼓、铜钹和号筒,在神面前极力欢庆、歌唱。
- 现代标点和合本 - 大卫和以色列众人在神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
- 和合本(拼音版) - 大卫和以色列众人在上帝前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
- New International Version - David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, timbrels, cymbals and trumpets.
- New International Reader's Version - David was celebrating with all his might in front of God. So was the whole community of Israel. All of them were singing songs. They were also playing harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
- English Standard Version - And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
- New Living Translation - David and all Israel were celebrating before God with all their might, singing songs and playing all kinds of musical instruments—lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- Christian Standard Bible - David and all Israel were dancing with all their might before God with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- New American Standard Bible - David and all Israel were celebrating before God with all their might, with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- New King James Version - Then David and all Israel played music before God with all their might, with singing, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on cymbals, and with trumpets.
- Amplified Bible - David and all Israel celebrated [joyfully] before God with all their might, with songs, lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- American Standard Version - And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
- King James Version - And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
- New English Translation - while David and all Israel were energetically celebrating before God, singing and playing various stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
- World English Bible - David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.
- 新標點和合本 - 大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛和以色列眾人在上帝面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛和以色列眾人在 神面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
- 當代譯本 - 大衛和以色列眾人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、鈸和號奏樂,盡情歌舞。
- 聖經新譯本 - 大衛和以色列眾人在 神面前,用詩歌,以及彈琴鼓瑟、敲手鼓、響鈸和吹號,盡情歡慶。
- 呂振中譯本 - 大衛 和 以色列 眾人用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響鈸及號筒在永恆主面前極力嬉戲作樂。
- 現代標點和合本 - 大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
- 文理和合譯本 - 大衛及以色列眾、在上帝前、極力舞蹈、謳歌、以琴瑟鑼鼓與角作樂、
- 文理委辦譯本 - 大闢及以色列族眾、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 與 以色列 民眾在天主前、極力舞蹈、且謳歌、又用琴、瑟、鑼、鼓、與角、而作樂、
- Nueva Versión Internacional - David y todo Israel danzaban ante Dios con gran entusiasmo y cantaban al son de liras, arpas, panderos, címbalos y trompetas.
- 현대인의 성경 - 그러자 다윗과 모든 백성들은 여호와 앞에서 마음껏 뛰놀며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔을 가지고 연주하고 노래하였다.
- Новый Русский Перевод - Давид и все израильтяне изо всех сил веселились перед Богом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- Восточный перевод - Давуд и все исраильтяне изо всех сил веселились перед Всевышним, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд и все исраильтяне изо всех сил веселились перед Аллахом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд и все исроильтяне изо всех сил веселились перед Всевышним, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- La Bible du Semeur 2015 - David et tout Israël exprimaient leur joie devant Dieu en chantant de toutes leurs forces et en jouant sur des lyres, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
- リビングバイブル - ダビデと全国民は、歌を歌い、琴、竪琴、タンバリン、シンバル、ラッパを鳴らし、主の前で力のかぎり踊りました。
- Nova Versão Internacional - Davi e todos os israelitas iam dançando e cantando com todo o vigor diante de Deus, ao som de harpas, liras, tamborins, címbalos e cornetas.
- Hoffnung für alle - David und alle Israeliten liefen dem Wagen hinterher. Sie sangen und tanzten mit ganzer Hingabe, sie spielten auf Harfen und Lauten, auf Tamburinen, Zimbeln und Trompeten, um Gott zu loben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít và dân chúng nhảy múa trước mặt Chúa vô cùng hân hoan, ca hát, và chơi tất cả loại nhạc cụ—đàn lia, đàn hạc, trống nhỏ, chập chõa, và kèn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดกับประชากรอิสราเอลทั้งปวงเฉลิมฉลองอย่างเต็มที่ต่อหน้าพระเจ้า มีการขับร้องและบรรเลงดนตรีด้วยพิณเขาคู่ พิณใหญ่ รำมะนา ฉาบ และแตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดและชาวอิสราเอลทั้งปวงก็กำลังรื่นเริงอยู่ ณ เบื้องหน้าพระเจ้าอย่างสุดกำลัง ด้วยเสียงเพลง พิณเล็ก พิณสิบสาย รำมะนา ฉาบ และแตรยาว
交叉引用
- 歷代志上 15:28 - 全體以色列人在歡呼和號角聲中,奏響號筒、銅鈸、里拉琴和豎琴,把耶和華的約櫃抬上來。
- 列王紀下 3:15 - 現在,給我找來一個彈琴的人。」 當彈琴的人彈奏時,耶和華的手 落在以利沙身上。
- 歷代志上 16:5 - 為首的是亞薩,其次是撒迦利亞、耶伊列、示米拉莫、耶希業、瑪塔提雅、以利押、比納雅、俄別·以東和耶伊列,他們彈奏里拉琴和豎琴等樂器,而亞薩奏響銅鈸。
- 詩篇 68:25 - 歌唱的在前,彈琴的隨後, 擊鼓的童女們在中間。
- 詩篇 68:26 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
- 詩篇 68:27 - 那裡有最小的便雅憫管理他們, 在他們的隊伍中有猶大的首領們, 還有西布倫的首領們和拿弗他利的首領們。
- 撒母耳記下 6:5 - 大衛和以色列全家伴著各種松木樂器,以及豎琴、里拉琴、鈴鼓、響板、銅鈸,在耶和華面前歡慶。
- 撒母耳記下 6:6 - 當他們來到拿墾禾場時,牛絆了一下,烏撒就伸手扶住神的約櫃。
- 撒母耳記下 6:7 - 於是耶和華的怒氣向烏撒發作,神因這過失而擊殺他,他就當場死在神的約櫃面前。
- 撒母耳記下 6:8 - 大衛很惱火,因為耶和華向烏撒怒氣爆發。因此那地方被稱為佩勒斯-烏撒,直到今日。
- 撒母耳記下 6:9 - 那一天,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎能到我這裡來呢?」
- 撒母耳記下 6:10 - 大衛不願意把耶和華的約櫃遷移到大衛城自己那裡,於是把它轉運到迦特人俄別·以東的家。
- 撒母耳記下 6:11 - 耶和華的約櫃停留在迦特人俄別·以東的家三個月,耶和華祝福了俄別·以東和他全家。
- 撒母耳記下 6:12 - 有人告訴大衛王說:「因神約櫃的緣故,耶和華祝福了俄別·以東的家和一切屬於他的。」大衛就去,歡歡喜喜把神的約櫃從俄別·以東家裡抬上來,放到大衛城。
- 撒母耳記下 6:13 - 當抬耶和華約櫃的人前進六步,大衛就祭獻一頭公牛和一隻肥畜。
- 撒母耳記下 6:14 - 大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 撒母耳記下 6:15 - 這樣,在歡呼和號角聲中,大衛和以色列全家把耶和華的約櫃抬上來了。
- 撒母耳記下 6:16 - 當耶和華的約櫃進入大衛城時,掃羅的女兒米甲透過窗戶俯看,看見大衛王在耶和華面前踴躍跳舞,心裡就藐視他。
- 撒母耳記下 6:17 - 他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
- 撒母耳記下 6:18 - 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名祝福民眾,
- 撒母耳記下 6:19 - 又分給以色列所有群眾,所有的人無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄餅。然後全體民眾各回各家去了。
- 撒母耳記下 6:20 - 大衛回去要祝福自己的家人時,掃羅的女兒米甲出來迎接大衛,她說:「今天以色列王多麼光彩啊!竟然在臣僕們的婢女眼前露體,如同一個下賤人赤身露體。」
- 撒母耳記下 6:21 - 大衛對米甲說:「我這是在耶和華面前做的,是他揀選了我,勝過揀選你父親和他全家,任命我作耶和華子民以色列的領袖,所以我要在耶和華面前歡慶。
- 撒母耳記下 6:22 - 我還要比這更顯為輕賤,自視卑微;至於你提到的那些婢女,她們卻會尊重我。」
- 撒母耳記下 6:23 - 掃羅的女兒米甲,直到死的日子都沒有孩子。
- 但以理書 3:5 - 你們一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就要向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜;
- 但以理書 3:6 - 誰不俯伏膜拜,誰就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。」
- 但以理書 3:7 - 因此那時候,所有的民族、國家、語言群體一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴和各種樂器的聲音,就都向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜。
- 歷代志上 23:5 - 門衛有四千人,那些用大衛所預備的頌讚樂器來讚美耶和華的,有四千人。
- 歷代志上 25:1 - 大衛和服事隊伍的首領們也把亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分別出來 ,要他們伴著豎琴、里拉琴和銅鈸來說神言。他們的服事工作人數如下:
- 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有 扎克爾、約瑟、尼坦亞和亞撒利拉; 亞薩的兒子們都在亞薩的指揮下, 亞薩受王的指示說神言。
- 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓的,有耶杜頓的兒子 基大利、西利、耶賽亞、示每、哈沙比雅和瑪塔提雅,共六人,都在他們父親耶杜頓的指揮下,伴著豎琴說神言,稱謝讚美耶和華。
- 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
- 歷代志上 25:5 - 這些都是王的先見希幔的兒子,是神照著應許,為要高抬他 而賜予的;神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 這些人都在他們父親的指揮下,在耶和華殿中用詩歌,用銅鈸、豎琴和里拉琴做神殿中的服事。亞薩、耶杜頓和希幔受了王的指示服事。
- 歷代志上 15:10 - 烏基業的子孫中,有首領亞米拿達和他的族兄弟一百一十二人。
- 歷代志上 15:11 - 大衛召來撒督和亞比亞特兩位祭司,以及利未人烏列、亞撒雅、約珥、示瑪雅、以利業和亞米拿達,
- 歷代志上 15:12 - 對他們說:「你們是利未人各父系的首領,你們和你們的族兄弟要使自己分別為聖,好把以色列的神耶和華的約櫃抬上來放到我所預備的地方。
- 歷代志上 15:13 - 因為上一次你們不在場,我們也沒有按照規定求問神,所以耶和華我們的神就對我們發怒。」
- 歷代志上 15:14 - 於是祭司和利未人使自己分別為聖,為要把以色列的神耶和華的約櫃抬上來。
- 歷代志上 15:15 - 利未子孫照著耶和華的話,按摩西所吩咐的,用杠子把神的約櫃扛在肩上。
- 歷代志上 15:16 - 大衛吩咐利未人的首領指派他們的族兄弟作歌手,用里拉琴、豎琴、銅鈸等各種樂器伴奏,高唱喜樂的歌。
- 歷代志上 15:17 - 利未人就指派了約珥的兒子希幔和他的族兄弟比利迦的兒子亞薩,以及他們的族兄弟米拉利子孫中古沙雅的兒子伊坦;
- 歷代志上 15:18 - 其次是與他們一起的族兄弟:撒迦利亞 、雅阿基業、示米拉莫、耶希業、烏尼、以利押、比納雅、瑪西雅、瑪塔提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,以及門衛俄別·以東和耶伊列。
- 歷代志上 15:19 - 歌手希幔、亞薩和伊坦要敲響銅鈸;
- 歷代志上 15:20 - 撒迦利亞、雅基業、示米拉莫、耶希業、烏尼、以利押、瑪西雅和比納雅彈里拉琴,用「少女」曲調 ;
- 歷代志上 15:21 - 瑪塔提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別·以東、耶伊列和阿撒細雅彈豎琴,用「第八」曲調 領奏。
- 歷代志上 15:22 - 克納尼雅是利未人歌唱的領隊,教導人歌唱,因為他精通於此。
- 歷代志上 15:23 - 比利迦和以利加拿是看守約櫃的門衛。
- 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿旦業、亞瑪賽、撒迦利亞、比納雅和以利以謝,在神的約櫃前吹號。俄別·以東和耶希亞也是看守約櫃的門衛。
- 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓與他們一同用號筒、銅鈸等各種樂器發聲歌頌神。耶杜頓的子孫守門。
- 撒母耳記上 10:5 - 「此後你要去神的山,那裡有非利士的駐軍。你到那城的時候,會遇見一隊先知正從高所下來,他們都在說神言;在他們前面有彈里拉琴的、擊鼓的、吹笛的、彈豎琴的。
- 詩篇 150:3 - 要用號角的聲音讚美他, 用里拉琴和豎琴讚美他!
- 詩篇 150:4 - 要用鈴鼓和跳舞讚美他, 用絲弦和笛子讚美他!
- 詩篇 150:5 - 要用響亮的銅鈸讚美他, 用大聲的銅鈸讚美他!
- 詩篇 47:5 - 神在歡呼中上升, 耶和華在號角聲中上升。