逐节对照
- 當代譯本 - 上帝的約櫃在俄別·以東家存放了三個月。耶和華使俄別·以東家及其擁有的一切都蒙福。
- 新标点和合本 - 神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。
- 当代译本 - 上帝的约柜在俄别·以东家存放了三个月。耶和华使俄别·以东家及其拥有的一切都蒙福。
- 圣经新译本 - 神的约柜存放在俄别.以东的家里三个月,耶和华赐福给俄别.以东的家和他的一切。
- 中文标准译本 - 神的约柜与俄别·以东一家同在,停留在他家三个月,耶和华祝福了俄别·以东的家和一切属于他的。
- 现代标点和合本 - 神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
- 和合本(拼音版) - 上帝的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
- New International Version - The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the Lord blessed his household and everything he had.
- New International Reader's Version - The ark of God remained with the family of Obed-Edom. It stayed in his house for three months. And the Lord blessed his family. He also blessed everything that belonged to him.
- English Standard Version - And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the household of Obed-edom and all that he had.
- New Living Translation - The Ark of God remained there in Obed-edom’s house for three months, and the Lord blessed the household of Obed-edom and everything he owned.
- Christian Standard Bible - The ark of God remained with Obed-edom’s family in his house for three months, and the Lord blessed his family and all that he had.
- New American Standard Bible - And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house for three months; and the Lord blessed the family of Obed-edom and all that he had.
- New King James Version - The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-Edom and all that he had.
- Amplified Bible - So the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months; and the Lord blessed the house of Obed-edom and all that he had.
- American Standard Version - And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
- King James Version - And the ark of God remained with the family of Obed–edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed–edom, and all that he had.
- New English Translation - The ark of God remained in Obed-Edom’s house for three months; the Lord blessed Obed-Edom’s family and everything that belonged to him.
- World English Bible - God’s ark remained with the family of Obed-Edom in his house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom’s house and all that he had.
- 新標點和合本 - 神的約櫃在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的約櫃停在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的約櫃停在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
- 聖經新譯本 - 神的約櫃存放在俄別.以東的家裡三個月,耶和華賜福給俄別.以東的家和他的一切。
- 呂振中譯本 - 上帝的櫃在它自己的安置所、停在 俄別以東 住宅那裏三個月;永恆主賜福與 俄別以東 的家、和一切屬他的。
- 中文標準譯本 - 神的約櫃與俄別·以東一家同在,停留在他家三個月,耶和華祝福了俄別·以東的家和一切屬於他的。
- 現代標點和合本 - 神的約櫃在俄別以東家中三個月,耶和華賜福給俄別以東的家和他一切所有的。
- 文理和合譯本 - 上帝匱在俄別以東室三月、耶和華錫嘏於俄別以東家、及其所有、
- 文理委辦譯本 - 上帝之匱、居彼三月、耶和華錫嘏於阿伯以東全家。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之匱、在 在文作居 迦特 人 俄別以東 家三月、主賜福於 俄別以東 家、及其凡所有者、
- Nueva Versión Internacional - Fue así como el arca de Dios permaneció tres meses en la casa de Obed Edom, y el Señor bendijo a la familia de Obed Edom y todo lo que tenía.
- 현대인의 성경 - 그래서 그 궤는 거기서 오벧 – 에돔의 가족과 함께 석 달을 머물러 있었고 여호와께서는 오벧 – 에돔과 그의 모든 가족에게 복을 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Божий ковчег оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его домашних и все его хозяйство.
- Восточный перевод - Сундук Всевышнего оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его домашних и всё его хозяйство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сундук Аллаха оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его домашних и всё его хозяйство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сундук Всевышнего оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его домашних и всё его хозяйство.
- La Bible du Semeur 2015 - Le coffre y resta trois mois, et l’Eternel bénit la famille d’Obed-Edom et tous ses biens.
- リビングバイブル - 神の箱は、三か月間オベデ・エドムの家に置かれていました。その間、主はオベデ・エドムとその家族を祝福しました。
- Nova Versão Internacional - A arca de Deus ficou na casa dele por três meses, e o Senhor abençoou sua família e tudo o que possuía.
- Hoffnung für alle - Dort blieb sie drei Monate lang. In dieser Zeit ging es Obed-Edom und seiner ganzen Familie sehr gut, denn der Herr segnete sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm của Đức Chúa Trời ở lại với gia đình Ô-bết Ê-đôm ba tháng và Chúa Hằng Hữu ban phước cho nhà Ô-bết Ê-đôm và mọi thứ đều thuộc về ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาคงอยู่กับครอบครัวของโอเบดเอโดมตลอดสามเดือน และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรครัวเรือนและกิจการงานทุกอย่างของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบของพระเจ้าก็อยู่กับครัวเรือนของโอเบดเอโดมในบ้านของเขานานถึง 3 เดือน พระผู้เป็นเจ้าอวยพรครัวเรือนและทุกสิ่งที่โอเบดเอโดมครอบครอง
交叉引用
- 箴言 10:22 - 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁 。
- 創世記 30:27 - 拉班卻挽留他,說:「如果你肯賞光,請你留下來!因為我占卜得知上帝為了你的緣故才賜福給我。
- 創世記 39:5 - 自從埃及人波提乏派約瑟管理自己家中一切事務以後,耶和華因為約瑟的緣故而賜福埃及人的家,使他家裡和田間的一切都蒙福。
- 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」
- 瑪拉基書 3:11 - 萬軍之耶和華說:「我必為你們驅除害蟲,不許牠們毀壞你們地裡的出產,你們田間的葡萄必不會未熟先落。」
- 箴言 3:9 - 你要用自己的財富和一切初熟的物產來尊崇耶和華,
- 箴言 3:10 - 祂必使你五穀滿倉, 榨酒池溢出新釀。
- 歷代志上 26:4 - 俄別·以東的長子是示瑪雅,次子是約薩拔,三子是約亞,四子是沙甲,五子是拿坦業,
- 歷代志上 26:5 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為上帝賜福俄別·以東。