逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
 - 新标点和合本 - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
 - 当代译本 - 来自亚设支派的四万名能征善战的精兵;
 - 圣经新译本 - 亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。
 - 中文标准译本 - 亚设支派中,能列阵出战的有四万人。
 - 现代标点和合本 - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人;
 - 和合本(拼音版) - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
 - New International Version - from Asher, experienced soldiers prepared for battle—40,000;
 - New International Reader's Version - The men from Asher knew how to fight well. That’s because they had done it many times before. They were prepared for battle. The total number of them was 40,000.
 - English Standard Version - Of Asher 40,000 seasoned troops ready for battle.
 - New Living Translation - From the tribe of Asher, there were 40,000 trained warriors, all prepared for battle.
 - Christian Standard Bible - From Asher: 40,000 who could serve in the army, trained for battle.
 - New American Standard Bible - From Asher there were forty thousand who went out in the army to draw up in battle formation.
 - New King James Version - of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
 - Amplified Bible - Of the tribe of Asher, 40,000 men in military service, able to draw up in battle formation.
 - American Standard Version - And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.
 - King James Version - And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
 - New English Translation - From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
 - World English Bible - Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array: forty thousand.
 - 新標點和合本 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞設中,能上陣打仗的有四萬人。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 亞設中,能上陣打仗的有四萬人。
 - 當代譯本 - 來自亞設支派的四萬名能征善戰的精兵;
 - 聖經新譯本 - 亞設支派的子孫中,能出去上陣作戰的,共有四萬人。
 - 呂振中譯本 - 屬 亞設 、能出去打仗擺陣的、有四萬人。
 - 中文標準譯本 - 亞設支派中,能列陣出戰的有四萬人。
 - 現代標點和合本 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人;
 - 文理和合譯本 - 亞設族、能從軍列陳者、四萬人、
 - 文理委辦譯本 - 亞設族、臨陣 善戰者、四萬人。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞設 支派、臨陣善戰者、四萬人、
 - Nueva Versión Internacional - De Aser: cuarenta mil hombres aptos para la guerra.
 - 현대인의 성경 - 아셀 지파에서 전투 태세를 갖춘 군인 40,000명,
 - Новый Русский Перевод - из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
 - Восточный перевод - Из рода Ашира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из рода Ашира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из рода Ошера, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
 - La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Dan, 28 600 hommes prêts au combat.
 - Nova Versão Internacional - da tribo de Aser, 40.000 soldados experientes, preparados para o combate;
 - Hoffnung für alle - vom Stamm Dan ein geordnetes Heer von 28.600 Mann;
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đại tộc A-se có 40.000 binh sĩ được huấn luyện sẵn sàng ra trận.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีทหารเจนศึกจากอาเชอร์ 40,000 คน พร้อมรบ
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากเผ่าอาเชอร์ 40,000 คนที่เป็นทหารชำนาญศึก
 - Thai KJV - จากคนอาเชอร์ สี่หมื่นคนฝึกพร้อมที่จะทำสงคราม
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จากเผ่าอาเชอร์ มีจำนวนสี่หมื่นคน เตรียมพร้อมสำหรับงานรับใช้ในกองทัพ และพร้อมรบ
 
交叉引用
- 约珥书 2:7 - 它们如勇士奔跑, 如战士攀登城墙, 各行于自己的道路, 不乱队伍;
 - 历代志上 12:33 - 西布伦中,能上阵用各样作战的兵器、不生二心帮助打仗的有五万人。