逐节对照
- 和合本(拼音版) - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
- 新标点和合本 - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
- 和合本2010(神版-简体) - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
- 当代译本 - 年轻、英勇的撒督和他家族的二十二个将领;
- 圣经新译本 - 还有一个年轻的英勇战士撒督和他家族的二十二个领袖。
- 中文标准译本 - 还有年轻、英勇的战士撒督,以及他父家的二十二个将领。
- 现代标点和合本 - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
- New International Version - and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
- New International Reader's Version - The men from Levi also included Zadok. He was a brave young fighter. He came with 22 officers from his family.
- English Standard Version - Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers’ house.
- New Living Translation - This also included Zadok, a brave young warrior, with 22 members of his family who were all officers.
- Christian Standard Bible - and Zadok, a young valiant warrior, with 22 commanders from his ancestral family.
- New American Standard Bible - also Zadok, a young valiant mighty man, and from his father’s house, twenty-two captains.
- New King James Version - Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
- Amplified Bible - and Zadok, a courageous young man, and twenty-two captains from his father’s house.
- American Standard Version - and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty and two captains.
- King James Version - And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
- New English Translation - along with Zadok, a young warrior, and twenty-two leaders from his family.
- World English Bible - and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
- 新標點和合本 - 還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二個軍官。
- 和合本2010(神版-繁體) - 還有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二個軍官。
- 當代譯本 - 年輕、英勇的撒督和他家族的二十二個將領;
- 聖經新譯本 - 還有一個年輕的英勇戰士撒督和他家族的二十二個領袖。
- 呂振中譯本 - 還有一個青年而有魄力英明的人 撒督 、和他父系家屬的人二十二個軍官。
- 中文標準譯本 - 還有年輕、英勇的戰士撒督,以及他父家的二十二個將領。
- 現代標點和合本 - 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。
- 文理和合譯本 - 少年勇士撒督、及族長二十二人、
- 文理委辦譯本 - 少者撒督、素稱英武、及其家人、為武士長、凡二十二人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英武之少者 撒督 、率本族之族長二十二人、
- Nueva Versión Internacional - y Sadoc, joven guerrero muy valiente, con veintidós jefes de su familia patriarcal.
- Новый Русский Перевод - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
- Восточный перевод - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi que Yehoyada, le chef des descendants d’Aaron , qui était accompagné de 3 700 hommes.
- Nova Versão Internacional - e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
- Hoffnung für alle - unter ihnen waren Jojada, das Oberhaupt von Aarons Nachkommen, mit 3700 Mann,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lại có Xa-đốc, một thanh niên anh dũng, và 22 người khác trong gia đình ông đều là những quan chỉ huy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และศาโดกนักรบหนุ่มผู้กล้าหาญพร้อมด้วยเจ้าหน้าที่ 22 คนจากครอบครัวของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดกนักรบหนุ่มผู้กล้าหาญมีผู้บัญชาการจากตระกูลของเขา 22 คน
交叉引用
- 列王纪上 1:8 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。
- 以西结书 44:15 - “以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙,仍看守我的圣所。他们必亲近我,侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
- 列王纪上 2:35 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
- 历代志上 6:53 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
- 历代志上 6:8 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;