Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:54 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東人的各族長。
  • 新标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 当代译本 - 玛基叠、以兰。这些人都是以东的族长。
  • 圣经新译本 - 玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
  • 中文标准译本 - 玛基叠族长、以兰族长。 以上是以东人的各族长。
  • 现代标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本(拼音版) - 玛基叠族长、以兰族长;这都是以东人的族长。
  • New International Version - Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
  • New International Reader's Version - Magdiel and Iram. They were the chiefs of Edom.
  • English Standard Version - Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.
  • New Living Translation - Magdiel, and Iram. These are the clan leaders of Edom.
  • Christian Standard Bible - Magdiel, and Iram. These were Edom’s chiefs.
  • New American Standard Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • New King James Version - Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • Amplified Bible - Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.
  • American Standard Version - chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • King James Version - Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
  • New English Translation - Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
  • World English Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • 新標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 當代譯本 - 瑪基疊、以蘭。這些人都是以東的族長。
  • 聖經新譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
  • 呂振中譯本 - 瑪基疊 族系長、 以蘭 族系長; 以上 這些人是 以東 的族系長。
  • 現代標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 文理和合譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
  • 文理委辦譯本 - 麥鐵伯、以蘭伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥叠 族長、 以蘭 族長、此皆 以東 之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Magdiel e Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
  • Новый Русский Перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Magdiel et Iram. Tels sont les chefs d’Edom.
  • Nova Versão Internacional - Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
  • Hoffnung für alle - Magdiël und Iram.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มักดีเอล และอิราม คนเหล่านี้คือประมุขของเอโดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มักดีเอล และ​อิราม ราย​ชื่อ​ดัง​กล่าว​เป็น​บรรดา​ต้น​ตระกูล​เอโดม
交叉引用
  • 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
  • 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
  • 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東的各族長,在他們得為業的居住之地作族長; 以東人的始祖就是這以掃。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東人的各族長。
  • 新标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 当代译本 - 玛基叠、以兰。这些人都是以东的族长。
  • 圣经新译本 - 玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
  • 中文标准译本 - 玛基叠族长、以兰族长。 以上是以东人的各族长。
  • 现代标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本(拼音版) - 玛基叠族长、以兰族长;这都是以东人的族长。
  • New International Version - Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
  • New International Reader's Version - Magdiel and Iram. They were the chiefs of Edom.
  • English Standard Version - Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.
  • New Living Translation - Magdiel, and Iram. These are the clan leaders of Edom.
  • Christian Standard Bible - Magdiel, and Iram. These were Edom’s chiefs.
  • New American Standard Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • New King James Version - Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • Amplified Bible - Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.
  • American Standard Version - chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • King James Version - Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
  • New English Translation - Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
  • World English Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • 新標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 當代譯本 - 瑪基疊、以蘭。這些人都是以東的族長。
  • 聖經新譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
  • 呂振中譯本 - 瑪基疊 族系長、 以蘭 族系長; 以上 這些人是 以東 的族系長。
  • 現代標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 文理和合譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
  • 文理委辦譯本 - 麥鐵伯、以蘭伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥叠 族長、 以蘭 族長、此皆 以東 之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Magdiel e Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
  • Новый Русский Перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Magdiel et Iram. Tels sont les chefs d’Edom.
  • Nova Versão Internacional - Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
  • Hoffnung für alle - Magdiël und Iram.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มักดีเอล และอิราม คนเหล่านี้คือประมุขของเอโดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มักดีเอล และ​อิราม ราย​ชื่อ​ดัง​กล่าว​เป็น​บรรดา​ต้น​ตระกูล​เอโดม
  • 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
  • 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
  • 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東的各族長,在他們得為業的居住之地作族長; 以東人的始祖就是這以掃。
圣经
资源
计划
奉献