Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:34 MSG
逐节对照
  • The Message - Abraham had Isaac, and Isaac had Esau and Israel (Jacob). Esau had Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. Eliphaz had Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek. And Reuel had Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕是以撒的父亲。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕生了以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • New International Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • English Standard Version - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac. Isaac’s sons: Esau and Israel.
  • New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • New King James Version - And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • Amplified Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel (Jacob).
  • American Standard Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
  • King James Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
  • New English Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • World English Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕是以撒的父親。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 。 以撒 的兒子是 以掃 和 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生了以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以撒子以掃、以色列、○
  • 文理委辦譯本 - 以撒生以掃、以色列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以撒 子 以掃 、與 以色列 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham también fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아들 이삭에게는 두 아들이 있었는데 그들은 에서와 야곱이었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. ( Быт. 36:10-14 )
  • Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока. Сыновья Исхока: Эсов и Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils Isaac qui eut pour fils : Esaü et Israël .
  • リビングバイブル - アブラハムの子イサクには、エサウとイスラエルという二人の子がいました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
  • Hoffnung für alle - Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคมีบุตรชายสองคน ได้แก่ เอซาวกับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​อิสอัค อิสอัค​มี​บุตร​ชื่อ เอซาว และ​อิสราเอล
交叉引用
  • Romans 9:10 - And that’s not the only time. To Rebecca, also, a promise was made that took priority over genetics. When she became pregnant by our one-of-a-kind ancestor, Isaac, and her babies were still innocent in the womb—incapable of good or bad—she received a special assurance from God. What God did in this case made it perfectly plain that his purpose is not a hit-or-miss thing dependent on what we do or don’t do, but a sure thing determined by his decision, flowing steadily from his initiative. God told Rebecca, “The firstborn of your twins will take second place.” Later that was turned into a stark epigram: “I loved Jacob; I hated Esau.”
  • Malachi 1:2 - God said, “I love you.” You replied, “Really? How have you loved us?” “Look at history” (this is God’s answer). “Look at how differently I’ve treated you, Jacob, from Esau: I loved Jacob and hated Esau. I reduced pretentious Esau to a molehill, turned his whole country into a ghost town.”
  • Malachi 1:4 - When Edom (Esau) said, “We’ve been knocked down, but we’ll get up and start over, good as new,” God-of-the-Angel-Armies said, “Just try it and see how far you get. When I knock you down, you stay down. People will take one look at you and say, ‘Land of Evil!’ and ‘the God-cursed tribe!’
  • Genesis 25:24 - When her time to give birth came, sure enough, there were twins in her womb. The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy). His brother followed, his fist clutched tight to Esau’s heel; they named him Jacob (Heel). Isaac was sixty years old when they were born.
  • Genesis 25:27 - The boys grew up. Esau became an expert hunter, an outdoorsman. Jacob was a quiet man preferring life indoors among the tents. Isaac loved Esau because he loved his game, but Rebekah loved Jacob.
  • Acts 7:8 - “Then he made a covenant with him and signed it in Abraham’s flesh by circumcision. When Abraham had his son Isaac, within eight days he reproduced the sign of circumcision in him. Isaac became father of Jacob, and Jacob father of twelve ‘fathers,’ each faithfully passing on the covenant sign.
  • Matthew 1:2 - Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king.
  • Genesis 32:28 - The man said, “But no longer. Your name is no longer Jacob. From now on it’s Israel (God-Wrestler); you’ve wrestled with God and you’ve come through.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - Abraham had Isaac, and Isaac had Esau and Israel (Jacob). Esau had Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. Eliphaz had Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek. And Reuel had Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕是以撒的父亲。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕生了以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒的儿子是以扫和以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
  • New International Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • English Standard Version - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac. Isaac’s sons: Esau and Israel.
  • New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • New King James Version - And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
  • Amplified Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel (Jacob).
  • American Standard Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
  • King James Version - And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
  • New English Translation - Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • World English Bible - Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕是以撒的父親。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 。 以撒 的兒子是 以掃 和 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生了以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒的兒子是以掃和以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以撒子以掃、以色列、○
  • 文理委辦譯本 - 以撒生以掃、以色列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以撒 子 以掃 、與 以色列 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham también fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 아들 이삭에게는 두 아들이 있었는데 그들은 에서와 야곱이었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. ( Быт. 36:10-14 )
  • Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака. Сыновья Исхака: Есав и Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока. Сыновья Исхока: Эсов и Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils Isaac qui eut pour fils : Esaü et Israël .
  • リビングバイブル - アブラハムの子イサクには、エサウとイスラエルという二人の子がいました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
  • Hoffnung für alle - Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคมีบุตรชายสองคน ได้แก่ เอซาวกับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​อิสอัค อิสอัค​มี​บุตร​ชื่อ เอซาว และ​อิสราเอล
  • Romans 9:10 - And that’s not the only time. To Rebecca, also, a promise was made that took priority over genetics. When she became pregnant by our one-of-a-kind ancestor, Isaac, and her babies were still innocent in the womb—incapable of good or bad—she received a special assurance from God. What God did in this case made it perfectly plain that his purpose is not a hit-or-miss thing dependent on what we do or don’t do, but a sure thing determined by his decision, flowing steadily from his initiative. God told Rebecca, “The firstborn of your twins will take second place.” Later that was turned into a stark epigram: “I loved Jacob; I hated Esau.”
  • Malachi 1:2 - God said, “I love you.” You replied, “Really? How have you loved us?” “Look at history” (this is God’s answer). “Look at how differently I’ve treated you, Jacob, from Esau: I loved Jacob and hated Esau. I reduced pretentious Esau to a molehill, turned his whole country into a ghost town.”
  • Malachi 1:4 - When Edom (Esau) said, “We’ve been knocked down, but we’ll get up and start over, good as new,” God-of-the-Angel-Armies said, “Just try it and see how far you get. When I knock you down, you stay down. People will take one look at you and say, ‘Land of Evil!’ and ‘the God-cursed tribe!’
  • Genesis 25:24 - When her time to give birth came, sure enough, there were twins in her womb. The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy). His brother followed, his fist clutched tight to Esau’s heel; they named him Jacob (Heel). Isaac was sixty years old when they were born.
  • Genesis 25:27 - The boys grew up. Esau became an expert hunter, an outdoorsman. Jacob was a quiet man preferring life indoors among the tents. Isaac loved Esau because he loved his game, but Rebekah loved Jacob.
  • Acts 7:8 - “Then he made a covenant with him and signed it in Abraham’s flesh by circumcision. When Abraham had his son Isaac, within eight days he reproduced the sign of circumcision in him. Isaac became father of Jacob, and Jacob father of twelve ‘fathers,’ each faithfully passing on the covenant sign.
  • Matthew 1:2 - Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king.
  • Genesis 32:28 - The man said, “But no longer. Your name is no longer Jacob. From now on it’s Israel (God-Wrestler); you’ve wrestled with God and you’ve come through.”
圣经
资源
计划
奉献