逐节对照
- Hoffnung für alle - Und dies sind ihre Nachkommen: Ismaels ältester Sohn hieß Nebajot; die übrigen Söhne waren: Kedar, Adbeel, Mibsam,
- 新标点和合本 - 以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、亚德别、米比衫、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以实玛利的后代如下:以实玛利的长子是尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、
- 和合本2010(神版-简体) - 以实玛利的后代如下:以实玛利的长子是尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、
- 当代译本 - 以下是他们的后代: 以实玛利的长子是尼拜约,然后是基达、亚德别、米比衫、
- 圣经新译本 - 以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
- 中文标准译本 - 以下是他们的家系: 以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、亚德别、米比衫、
- 现代标点和合本 - 以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、亚德别、米比衫、
- 和合本(拼音版) - 以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、亚德别、米比衫、
- New International Version - These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
- New International Reader's Version - Here are the members of the family line of Hagar. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
- English Standard Version - These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,
- New Living Translation - These are their genealogical records: The sons of Ishmael were Nebaioth (the oldest), Kedar, Adbeel, Mibsam,
- The Message - Abraham’s family tree developed along these lines: Ishmael had Nebaioth (his firstborn), then Kedar, Adbeel, Mibsam, Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah—the Ishmael branch.
- Christian Standard Bible - These are their family records: Nebaioth, Ishmael’s firstborn, Kedar, Adbeel, Mibsam,
- New American Standard Bible - These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
- New King James Version - These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
- Amplified Bible - These are their descendants: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
- American Standard Version - These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
- King James Version - These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
- New English Translation - These were their descendants: Ishmael’s firstborn son was Nebaioth; the others were Kedar, Adbeel, Mibsam,
- World English Bible - These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
- 新標點和合本 - 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、亞德別、米比衫、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以實瑪利的後代如下:以實瑪利的長子是尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
- 和合本2010(神版-繁體) - 以實瑪利的後代如下:以實瑪利的長子是尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
- 當代譯本 - 以下是他們的後代: 以實瑪利的長子是尼拜約,然後是基達、亞德別、米比衫、
- 聖經新譯本 - 以下是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約,他其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是他們的後代: 以實瑪利 的長子是 尼拜約 ; 其餘的兒子 是 基達 、 押德別 、 米比衫 、
- 中文標準譯本 - 以下是他們的家系: 以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、亞德別、米比衫、
- 現代標點和合本 - 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、亞德別、米比衫、
- 文理和合譯本 - 以實瑪利裔如左、長子尼拜約、次基達、押德別、米比衫、
- 文理委辦譯本 - 以實馬利生尼排約、基達、押別、密衫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以實瑪利 後裔如左、 以實瑪利 生長子 尼拜約 、又生 基達 、 亞德別 、 密衫 、
- Nueva Versión Internacional - Sus descendientes fueron Nebayot, primogénito de Ismael, Cedar, Adbel, Mibsán,
- 현대인의 성경 - 이스마엘의 아들은 맏아들 느바욧, 둘째 게달, 그리고 앗브엘, 밉삼,
- Новый Русский Перевод - Вот их родословия: Невайот – первенец Измаила, Кедар, Адбеел, Мивсам,
- Восточный перевод - Вот их родословия: Навайот – первенец Исмаила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот их родословия: Навайот – первенец Исмаила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот их родословия: Навайот – первенец Исмоила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici leur postérité : le fils aîné d’Ismaël s’appelait Nebayoth, puis viennent Qédar, Adbéel, Mibsam,
- Nova Versão Internacional - Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt (trưởng nam), Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอิชมาเอล ได้แก่ เนบาโยทผู้เป็นบุตรหัวปี เคดาร์ อัดเบเอล มิบสัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปนี้เป็นลำดับวงศ์ของอิชมาเอล เนบาโยทบุตรหัวปี เคดาร์ อัดบีเอล มิบสัม
交叉引用
- Jesaja 21:17 - Von den Scharen seiner mutigen Bogenschützen wird nur ein kleiner Rest übrig bleiben. Darauf gebe ich, der Herr, Israels Gott, mein Wort!«
- Hoheslied 1:5 - Schaut nicht auf mich herab, ihr Mädchen von Jerusalem, weil meine Haut so dunkel ist, braun wie die Zelte der Nomaden. Ich bin dennoch schön, so wie die wertvollen Zeltdecken Salomos. Meine Brüder waren streng mit mir, sie ließen mich ihre Weinberge hüten. Doch mich selbst zu pflegen, meinen eigenen Weinberg, dafür hatte ich keine Zeit! Darum bin ich von der Sonne braun gebrannt.
- 1. Mose 28:9 - Darum ging er zu seinem Onkel Ismael und nahm sich zu seinen beiden Frauen noch eine dritte dazu. Sie hieß Mahalat und war die Tochter Ismaels, des Sohnes Abrahams, und die Schwester Nebajots.
- Psalm 120:4 - Er, der mächtige Gott, wird euch mit seinen Pfeilen treffen, und mit glühenden Kohlen wird er euch versengen!
- Jesaja 60:7 - Der Herr sagt: »Die Nomaden aus Kedar in Arabien treiben ihre Schafherden nach Jerusalem, und die Bewohner von Nebajot schenken dir ihre Schafböcke. Du sollst sie mir als ein Opfer darbringen, an dem ich meine Freude habe. So werde ich meinen Tempel noch herrlicher schmücken.«
- 1. Mose 25:12 - Es folgt der Stammbaum von Ismael, dem Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar.
- 1. Mose 25:13 - Die Namen der Söhne sind nach der Geburtsfolge angegeben: Nebajot, Kedar, Adbeel, Mibsam,
- 1. Mose 25:14 - Mischma, Duma, Massa,
- 1. Mose 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Nafisch und Kedma.
- 1. Mose 25:16 - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.