逐节对照
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 当代译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- New International Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New International Reader's Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- English Standard Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New Living Translation - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Christian Standard Bible - Abraham’s sons: Isaac and Ishmael.
- New American Standard Bible - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- New King James Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Amplified Bible - The sons of Abraham: Isaac [by his wife Sarah] and Ishmael [by Hagar her maid].
- American Standard Version - The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
- King James Version - The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
- New English Translation - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- World English Bible - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 的兒子是 以撒 、 以實瑪利 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子、以撒、以實瑪利、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以實馬利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以實瑪利 、
- Nueva Versión Internacional - Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
- 현대인의 성경 - 아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이었으며
- Новый Русский Перевод - Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. ( Быт. 25:12-16 )
- Восточный перевод - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иброхима: Исхок и Исмоил.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils : Isaac et Ismaël.
- リビングバイブル - アブラハムの子はイサクとイシュマエル。 イシュマエルの子孫は次のとおり。長男ネバヨテ、ケダル、アデベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
- Hoffnung für alle - Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอับราฮัม ได้แก่ อิสอัคกับอิชมาเอล ( ปฐก.25:12-16 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมมีบุตรชื่อ อิสอัค และอิชมาเอล
交叉引用
- 创世记 17:19 - 神说:“不,你的妻子撒拉将为你生一个儿子,你要给他起名为以撒。我要与他确立我的约,作为他后裔永远的约。
- 创世记 17:20 - 至于以实玛利,我也听允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他将生十二个族长,我必使他成为一个大国。
- 创世记 17:21 - 而我的约,我要与以撒确立。这以撒,就是撒拉要在明年所定的日期为你生的儿子。”
- 创世记 21:9 - 撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子在一边嘲笑 ,
- 创世记 21:10 - 就对亚伯拉罕说:“你要把这女仆和她的儿子赶出去,因为这女仆的儿子不可与我的儿子以撒一同作继承人。”
- 创世记 21:12 - 神对亚伯拉罕说:“不要因这少年和你的女仆而愁烦。撒拉对你说的一切,你都要听从,因为从以撒而出的,才被称为你的后裔。
- 创世记 16:11 - 接着耶和华的使者对她说: “看哪,你怀了孕, 将会生一个儿子,你要给他起名为以实玛利, 因为耶和华听见了你的苦情。
- 创世记 16:12 - 你这儿子为人必像野驴, 他的手将与所有的人作对, 所有人的手也与他作对, 他将与他所有的兄弟对立而居。”
- 创世记 16:13 - 夏甲就称那对她说话的耶和华为“你是看顾的神”,因为她说:“我竟然在这里见到了看顾我的那一位 !”
- 创世记 16:14 - 因此这井被称为比珥-拉海-罗伊,就在加低斯和贝列德之间。
- 创世记 16:15 - 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子起名为以实玛利。
- 创世记 16:16 - 夏甲为亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰八十六岁。
- 创世记 21:2 - 撒拉怀了孕,到了神对亚伯拉罕说的那个所定的日期,在亚伯拉罕年老的时候,为他生了一个儿子。
- 创世记 21:3 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名为以撒。
- 创世记 21:4 - 亚伯拉罕在儿子以撒生下来的第八天,照着神所吩咐的,给他行了割礼。
- 创世记 21:5 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。