逐节对照
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 当代译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- New International Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New International Reader's Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- English Standard Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New Living Translation - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Christian Standard Bible - Abraham’s sons: Isaac and Ishmael.
- New American Standard Bible - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- New King James Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Amplified Bible - The sons of Abraham: Isaac [by his wife Sarah] and Ishmael [by Hagar her maid].
- American Standard Version - The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
- King James Version - The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
- New English Translation - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- World English Bible - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 的兒子是 以撒 、 以實瑪利 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子、以撒、以實瑪利、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以實馬利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以實瑪利 、
- Nueva Versión Internacional - Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
- 현대인의 성경 - 아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이었으며
- Новый Русский Перевод - Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. ( Быт. 25:12-16 )
- Восточный перевод - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иброхима: Исхок и Исмоил.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils : Isaac et Ismaël.
- リビングバイブル - アブラハムの子はイサクとイシュマエル。 イシュマエルの子孫は次のとおり。長男ネバヨテ、ケダル、アデベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
- Hoffnung für alle - Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอับราฮัม ได้แก่ อิสอัคกับอิชมาเอล ( ปฐก.25:12-16 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมมีบุตรชื่อ อิสอัค และอิชมาเอล
交叉引用
- 创世记 17:19 - 神说:“你的妻子撒拉,真的要为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒,我要与他坚立我的约,作他后裔的永约。
- 创世记 17:20 - 至于以实玛利,我也应允你。看哪,我已经赐福给他;我必使他昌盛,子孙极其众多;他必生十二个族长;我也必使他成为大国。
- 创世记 17:21 - 但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
- 创世记 21:9 - 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,
- 创世记 21:10 - 就对亚伯拉罕说:“把这婢女和她的儿子赶出去,因为这婢女的儿子不能和我的儿子以撒一同承受产业。”
- 创世记 21:12 - 神对亚伯拉罕说:“不要因这童子和你的婢女而烦恼。撒拉对你说的话,你都要听从;因为以撒生的,才可以称为你的后裔。
- 创世记 16:11 - 耶和华的使者再对她说: “看哪,你已经怀了孕, 你要生一个儿子; 你要给他起名叫以实玛利, 因为耶和华听见了你的苦情。
- 创世记 16:12 - 他将来为人, 必像野驴。 他的手要攻打人, 人的手也要攻打他。 他必住在众兄弟的东面。”
- 创世记 16:13 - 于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的 神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”
- 创世记 16:14 - 因此,这井名叫庇耳.拉海.莱,是在加低斯和巴列之间。
- 创世记 16:15 - 夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子,起名叫以实玛利。
- 创世记 16:16 - 亚伯兰八十六岁的时候,夏甲给他生了以实玛利。
- 创世记 21:2 - 亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到了 神应许的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
- 创世记 21:3 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。
- 创世记 21:4 - 亚伯拉罕的儿子以撒生下来第八天,亚伯拉罕就照着 神吩咐他的,给以撒行了割礼。
- 创世记 21:5 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。