逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
- 新标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿斐、哈腓拉和约巴。这些都是约坍的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 阿斐、哈腓拉和约巴。这些都是约坍的儿子。
- 当代译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。
- 圣经新译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
- 中文标准译本 - 俄斐、哈腓拉、约巴。这些全都是约坍的儿子。
- 现代标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- 和合本(拼音版) - 阿斐、哈腓拉、约巴;这都是约坍的儿子。
- New International Version - Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
- New International Reader's Version - Ophir, Havilah and Jobab. All of them were sons of Joktan.
- English Standard Version - Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
- New Living Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
- Christian Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All of these were Joktan’s sons.
- New American Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
- New King James Version - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- Amplified Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- American Standard Version - and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- King James Version - And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- New English Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- World English Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- 新標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿斐、哈腓拉和約巴。這些都是約坍的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿斐、哈腓拉和約巴。這些都是約坍的兒子。
- 當代譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。
- 聖經新譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。
- 呂振中譯本 - 阿斐 、 哈腓拉 、 約巴 :這些人都是 約坍 的子孫。
- 中文標準譯本 - 俄斐、哈腓拉、約巴。這些全都是約坍的兒子。
- 現代標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
- 文理和合譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、○
- 文理委辦譯本 - 阿妃、哈腓拉、約八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿斐 、 哈非拉 、 約巴 、此皆 約坍 之子、
- Nueva Versión Internacional - Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
- 현대인의 성경 - 오빌, 하윌라, 요밥이었다.
- Новый Русский Перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Nova Versão Internacional - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
- Hoffnung für alle - Ofir, Hawila und Jobab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรของโยกทาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ โยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรของโยกทาน
交叉引用
- Esaïe 13:12 - Je rendrai les humains plus rares ╵que de l’or fin, plus rares que de l’or d’Ophir.
- Genèse 25:18 - Ses descendants se sont établis de Havila jusqu’à Shour, aux confins de l’Egypte, en direction d’Ashour. Il vivait en hostilité avec tous ses semblables .
- Genèse 2:11 - Le nom du premier est Pishôn : il contourne tout le pays de Havila où se trouve de l’or,
- Job 22:24 - Si tu jettes l’or pur ╵dans la poussière et l’or d’Ophir ╵aux cailloux du torrent,
- Genèse 10:29 - Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
- 1 Chroniques 29:4 - Il y a dans mes réserves cent tonnes d’or pur d’Ophir et deux cent cinquante tonnes d’argent affiné pour recouvrir les parois des bâtiments.
- 1 Samuel 15:7 - Saül battit Amalec depuis Havila jusqu’aux abords de Shour à l’est de l’Egypte .
- 1 Rois 9:28 - Ils parvinrent à Ophir , d’où ils rapportèrent plus de douze tonnes d’or qu’ils remirent au roi Salomon.
- 1 Rois 10:11 - De plus, les navires de Hiram, qui rapportaient de l’or d’Ophir, ramenèrent aussi de là-bas une grande quantité de bois de santal, et des pierres précieuses.
- Psaumes 45:9 - Myrrhe, aloès, cannelle ╵embaument tes habits. Dans les palais d’ivoire, les harpes te ravissent.