<< 아가 6:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那向外观看、如晨光发现、美丽如月亮、皎洁如日头、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那俯视如晨曦、美丽如月亮、皎洁如太阳、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    那俯视如晨曦、美丽如月亮、皎洁如太阳、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 当代译本
    “这位灿烂似晨光,皎洁如明月,耀眼如太阳,亮丽如布满天际之星辰的是谁呢?”
  • 圣经新译本
    “那出现如破晓的晨光,美丽如月亮,灿烂如日头,威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 新標點和合本
    那向外觀看、如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那俯視如晨曦、美麗如月亮、皎潔如太陽、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那俯視如晨曦、美麗如月亮、皎潔如太陽、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 當代譯本
    「這位燦爛似晨光,皎潔如明月,耀眼如太陽,亮麗如佈滿天際之星辰的是誰呢?」
  • 聖經新譯本
    “那出現如破曉的晨光,美麗如月亮,燦爛如日頭,威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
  • 呂振中譯本
    『那四下裏眺望如晨光,皎潔如月亮,燦爛如日頭、有威可畏如旌旗林立之軍隊的、是誰呢?』
  • 文理和合譯本
    顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
  • 文理委辦譯本
    曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
  • New International Version
    Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
  • New International Reader's Version
    “ Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
  • English Standard Version
    “ Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • New Living Translation
    “ Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?”
  • Christian Standard Bible
    Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • New American Standard Bible
    ‘ Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’
  • New King James Version
    Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners?
  • American Standard Version
    Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is this who shines like the dawn— as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • King James Version
    Who[ is] she[ that] looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun,[ and] terrible as[ an army] with banners?
  • New English Translation
    “ Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”
  • World English Bible
    Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?

交叉引用

  • 아가 6:4
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners. (niv)
  • 욥기 31:26
    if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor, (niv)
  • 마태복음 17:2
    There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light. (niv)
  • 요한계시록 22:5
    There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever. (niv)
  • 요한계시록 10:1
    Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars. (niv)
  • 사무엘하 23:4
    he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.’ (niv)
  • 에베소서 5:27
    and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. (niv)
  • 아가 3:6
    Who is this coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant? (niv)
  • 이사야 58:8
    Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will be your rear guard. (niv)
  • 욥기 11:17
    Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning. (niv)
  • 호세아 6:5
    Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth— then my judgments go forth like the sun. (niv)
  • 요한계시록 21:23
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. (niv)
  • 요한계시록 22:16
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.” (niv)
  • 아가 8:5
    Who is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth. (niv)
  • 로마서 8:37
    No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (niv)
  • 잠언 4:18
    The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day. (niv)
  • 시편 14:5
    But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous. (niv)
  • 요한계시록 12:1
    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. (niv)
  • 이사야 63:1
    Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength?“ It is I, proclaiming victory, mighty to save.” (niv)
  • 말라기 4:2
    But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well- fed calves. (niv)
  • 마태복음 13:43
    Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear. (niv)
  • 요한계시록 21:10-11
    And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. (niv)