<< Ruth 4:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The women said to Naomi,“ Blessed be the LORD, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
  • 新标点和合本
    妇人们对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的!因为今日没有撇下你,使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇女们对拿娥米说:“耶和华是应当称颂的!因为他今日没有使你断绝可以赎产业的至亲。愿这孩子在以色列中得名声。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇女们对拿娥米说:“耶和华是应当称颂的!因为他今日没有使你断绝可以赎产业的至亲。愿这孩子在以色列中得名声。
  • 当代译本
    妇女们对拿俄米说:“耶和华当受称颂!因为今日祂赐给你一位至亲,使你后继有人,愿这孩子在以色列得享盛名!
  • 圣经新译本
    妇女对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的,因为他今天没有断绝你有买赎权的近亲,愿他在以色列中扬名。
  • 中文标准译本
    妇女们对娜娥米说:“耶和华是当受颂赞的!因为他今天没有使你缺失有赎回权的近亲。愿这孩子在以色列得名声!
  • 新標點和合本
    婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的!因為今日沒有撇下你,使你無至近的親屬。願這孩子在以色列中得名聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦女們對拿娥米說:「耶和華是應當稱頌的!因為他今日沒有使你斷絕可以贖產業的至親。願這孩子在以色列中得名聲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦女們對拿娥米說:「耶和華是應當稱頌的!因為他今日沒有使你斷絕可以贖產業的至親。願這孩子在以色列中得名聲。
  • 當代譯本
    婦女們對拿俄米說:「耶和華當受稱頌!因為今日祂賜給你一位至親,使你後繼有人,願這孩子在以色列得享盛名!
  • 聖經新譯本
    婦女對拿俄米說:“耶和華是應當稱頌的,因為他今天沒有斷絕你有買贖權的近親,願他在以色列中揚名。
  • 呂振中譯本
    婦女們就對拿俄米說:『永恆主是當受祝頌的,因為他沒有使你今日絕無贖業至親;但願他的名在以色列中得稱揚。
  • 中文標準譯本
    婦女們對娜娥米說:「耶和華是當受頌讚的!因為他今天沒有使你缺失有贖回權的近親。願這孩子在以色列得名聲!
  • 文理和合譯本
    眾婦謂拿俄米曰、當頌美耶和華、今日使爾不缺親屬、願此子得名於以色列中、
  • 文理委辦譯本
    眾婦謂拿阿米曰、當頌美耶和華、今日不遺爾、使爾後裔得名於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾婦謂拿俄米曰、當頌美主、今日不遺爾、使爾有可依之親屬、可依之親屬原文作贖者願其在以色列人中得聲名、
  • New International Version
    The women said to Naomi:“ Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  • New International Reader's Version
    The women said to Naomi,“ We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!
  • English Standard Version
    Then the women said to Naomi,“ Blessed be the Lord, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
  • New Living Translation
    Then the women of the town said to Naomi,“ Praise the Lord, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
  • New American Standard Bible
    Then the women said to Naomi,“ Blessed is the Lord who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
  • New King James Version
    Then the women said to Naomi,“ Blessed be the Lord, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
  • American Standard Version
    And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the women said to Naomi,“ Praise the Lord, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
  • King James Version
    And the women said unto Naomi, Blessed[ be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
  • New English Translation
    The village women said to Naomi,“ May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!
  • World English Bible
    The women said to Naomi,“ Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel.

交叉引用

  • Luke 1:58
    Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her his great mercy, and they rejoiced with her.
  • Psalms 34:1-3
    I will bless the LORD at all times; his praise will always be on my lips.I will boast in the LORD; the humble will hear and be glad.Proclaim the LORD’s greatness with me; let us exalt his name together.
  • Ruth 4:21-22
    Salmon fathered Boaz, Boaz fathered Obed,Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
  • 2 Thessalonians 1 3
    We ought to thank God always for you, brothers and sisters, and rightly so, since your faith is flourishing and the love each one of you has for one another is increasing.
  • 1 Corinthians 12 26
    So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
  • Romans 12:15
    Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
  • Genesis 29:35
    And she conceived again, gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
  • Genesis 12:2
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • Genesis 24:27
    and said,“ Blessed be the LORD, the God of my master Abraham, who has not withheld his kindness and faithfulness from my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master’s relatives.”
  • Matthew 1:5-20
    Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse,and Jesse fathered King David. David fathered Solomon by Uriah’s wife,Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asa,Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, Amon fathered Josiah,and Josiah fathered Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.After the exile to Babylon Jeconiah fathered Shealtiel, Shealtiel fathered Zerubbabel,Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, Eliakim fathered Azor,Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, Achim fathered Eliud,Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,and Jacob fathered Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus who is called the Messiah.So all the generations from Abraham to David were fourteen generations; and from David until the exile to Babylon, fourteen generations; and from the exile to Babylon until the Messiah, fourteen generations.The birth of Jesus Christ came about this way: After his mother Mary had been engaged to Joseph, it was discovered before they came together that she was pregnant from the Holy Spirit.So her husband, Joseph, being a righteous man, and not wanting to disgrace her publicly, decided to divorce her secretly.But after he had considered these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying,“ Joseph, son of David, don’t be afraid to take Mary as your wife, because what has been conceived in her is from the Holy Spirit.
  • Isaiah 11:1-4
    Then a shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.The Spirit of the LORD will rest on him— a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the LORD.His delight will be in the fear of the LORD. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Psalms 103:1-2
    My soul, bless the LORD, and all that is within me, bless his holy name.My soul, bless the LORD, and do not forget all his benefits.
  • 1 Thessalonians 5 18
    give thanks in everything; for this is God’s will for you in Christ Jesus.