<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    宝座前有一个如同水晶的玻璃海。宝座的周围,四边有四个活物,遍体前后都长满了眼睛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    宝座前有一个如同水晶的玻璃海。宝座的周围,四边有四个活物,遍体前后都长满了眼睛。
  • 当代译本
    宝座前还有一个水晶般的玻璃海,宝座的四周有四个活物,他们前后都长满了眼睛。
  • 圣经新译本
    宝座前有一个看来好像水晶的玻璃海。在宝座中间和宝座周围有四个活物,前后布满了眼睛。
  • 中文标准译本
    宝座前面,好像玻璃海,仿佛水晶;在宝座中间和宝座周围,有四个活物,遍体前后布满眼睛。
  • 新標點和合本
    寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    寶座前有一個如同水晶的玻璃海。寶座的周圍,四邊有四個活物,遍體前後都長滿了眼睛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    寶座前有一個如同水晶的玻璃海。寶座的周圍,四邊有四個活物,遍體前後都長滿了眼睛。
  • 當代譯本
    寶座前還有一個水晶般的玻璃海,寶座的四周有四個活物,他們前後都長滿了眼睛。
  • 聖經新譯本
    寶座前有一個看來好像水晶的玻璃海。在寶座中間和寶座周圍有四個活物,前後布滿了眼睛。
  • 呂振中譯本
    寶座前好像玻璃海,彷彿水晶一般。寶座四圍、在寶座每一面當中、有一隻活物,四面共四隻,前後滿有眼睛。
  • 中文標準譯本
    寶座前面,好像玻璃海,彷彿水晶;在寶座中間和寶座周圍,有四個活物,遍體前後布滿眼睛。
  • 文理和合譯本
    座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
  • 文理委辦譯本
    位前琉璃、平鋪若海、澄澈如水晶、位之下、左右有靈物四、遍體有目、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    寶座前有如玻璃海、澄如水晶、寶座下下原文作間及四周、有四活物、前後徧體有目、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更有琉璃平鋪若海、澄澈如水晶。座之前後左右有靈物四、徧體皆目、
  • New International Version
    Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back.
  • New International Reader's Version
    There was something that looked like a sea of glass in front of the throne. It was as clear as crystal. In the inner circle, around the throne, were four living creatures. They were covered with eyes, in front and in back.
  • English Standard Version
    and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal. And around the throne, on each side of the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind:
  • New Living Translation
    In front of the throne was a shiny sea of glass, sparkling like crystal. In the center and around the throne were four living beings, each covered with eyes, front and back.
  • Christian Standard Bible
    Something like a sea of glass, similar to crystal, was also before the throne. Four living creatures covered with eyes in front and in back were around the throne on each side.
  • New American Standard Bible
    and before the throne there was something like a sea of glass, like crystal; and in the center and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind.
  • New King James Version
    Before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back.
  • American Standard Version
    and before the throne, as it were a sea of glass like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Something like a sea of glass, similar to crystal, was also before the throne. Four living creatures covered with eyes in front and in back were in the middle and around the throne.
  • King James Version
    And before the throne[ there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne,[ were] four beasts full of eyes before and behind.
  • New English Translation
    and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.
  • World English Bible
    Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15 2
    And I saw what looked like a sea of glass glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and its image and over the number of its name. They held harps given them by God (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5 6
    Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 4
    The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried:“ Amen, Hallelujah!” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14 3
    And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. (niv)
  • EZK 10:12
    Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4 8-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4 9
    Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under its wings. Day and night they never stop saying:“‘ Holy, holy, holy is the Lord God Almighty,’ who was, and is, and is to come.”Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5 14-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6 1
    The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped.I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder,“ Come!” (niv)
  • EZK 10:14
    Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 11
    All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God, (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22 1
    Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 11
    It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 17
    For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘ he will lead them to springs of living water.’‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’” (niv)
  • EZK 1:4-28
    I looked, and I saw a windstorm coming out of the north— an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,but each of them had four faces and four wings.Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,and the wings of one touched the wings of another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.The creatures sped back and forth like flashes of lightning.As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like topaz, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not change direction as the creatures went.Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.Spread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault, sparkling like crystal, and awesome.Under the vault their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.Then there came a voice from above the vault over their heads as they stood with lowered wings.Above the vault over their heads was what looked like a throne of lapis lazuli, and high above on the throne was a figure like that of a man.I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15 7
    Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 21
    The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 18
    The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass. (niv)
  • 1KI 7:23
    He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it. (niv)
  • JOB 28:17
    Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold. (niv)
  • EXO 38:8
    They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting. (niv)