逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来,
- 新标点和合本 - 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来,
- 当代译本 - 天使又让我看一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出,
- 圣经新译本 - 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从 神和羊羔的宝座那里流出来,
- 中文标准译本 - 接着,天使 给我看一条生命水的 河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
- 现代标点和合本 - 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
- 和合本(拼音版) - 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。
- New International Version - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
- New International Reader's Version - Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
- English Standard Version - Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
- New Living Translation - Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
- The Message - Then the Angel showed me Water-of-Life River, crystal bright. It flowed from the Throne of God and the Lamb, right down the middle of the street. The Tree of Life was planted on each side of the River, producing twelve kinds of fruit, a ripe fruit each month. The leaves of the Tree are for healing the nations. Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service—worshiping, they’ll look on his face, their foreheads mirroring God. Never again will there be any night. No one will need lamplight or sunlight. The shining of God, the Master, is all the light anyone needs. And they will rule with him age after age after age.
- Christian Standard Bible - Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
- New American Standard Bible - And he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,
- New King James Version - And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
- Amplified Bible - Then the angel showed me a river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb (Christ),
- American Standard Version - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
- King James Version - And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
- New English Translation - Then the angel showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out from the throne of God and of the Lamb,
- World English Bible - He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
- 新標點和合本 - 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座流出來,
- 當代譯本 - 天使又讓我看一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出,
- 聖經新譯本 - 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羊羔的寶座那裡流出來,
- 呂振中譯本 - 天使 指給我看在城內街道當中有一道生命水之河,明亮如水晶從上帝和羔羊的寶座間流出來。
- 中文標準譯本 - 接著,天使 給我看一條生命水的 河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
- 現代標點和合本 - 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
- 文理和合譯本 - 使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
- 文理委辦譯本 - 天使以生命之河示我、其水澄潔如水晶、自上帝及羔位出、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天神復示我以活水之川、澄澈如水晶、自天主及羔羊寶座源源而來。
- Nueva Versión Internacional - Luego el ángel me mostró un río de agua de vida, claro como el cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero,
- 현대인의 성경 - 그 천사는 또 내게 수정같이 맑은 생명수 강을 보여 주었습니다. 그 강은 하나님과 어린 양의 보좌에서 흘러 나와
- Новый Русский Перевод - Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Бога и Ягненка
- Восточный перевод - Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Всевышнего и Ягнёнка
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Аллаха и Ягнёнка
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Всевышнего и Ягнёнка
- La Bible du Semeur 2015 - Finalement, l’ange me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau.
- リビングバイブル - それから天使は、いのちの水の川を見せてくれました。それは水晶のように透き通り、神と小羊との王座から流れ出て、
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου.
- Nova Versão Internacional - Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
- Hoffnung für alle - Nun zeigte mir der Engel den Fluss, in dem das Wasser des Lebens fließt. Er entspringt am Thron Gottes und des Lammes, und sein Wasser ist so klar wie Kristall.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ chỉ cho tôi thấy sông nước hằng sống, trong như pha lê, chảy từ ngai Đức Chúa Trời và Chiên Con
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตนั้นสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นแม่น้ำที่มีน้ำแห่งชีวิตใสดั่งแก้วไหลจากพระที่นั่งของพระเจ้าและพระเมษโปดก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วทูตสวรรค์องค์นั้นก็ให้ข้าพเจ้าดูแม่น้ำที่มีน้ำแห่งชีวิตซึ่งกระจ่างใสดุจดังแก้วเจียระไน ไหลมาจากบัลลังก์ของพระเจ้าและของลูกแกะ
交叉引用
- 启示录 5:6 - 我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是 神的七 灵,奉差遣往普天下去的。
- 约翰福音 16:7 - 然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。
- 约翰福音 16:8 - 他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人;
- 约翰福音 16:9 - 为罪,是因他们不信我;
- 约翰福音 16:10 - 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我;
- 约翰福音 16:11 - 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
- 约翰福音 16:12 - “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了 。
- 约翰福音 16:13 - 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。
- 约翰福音 16:14 - 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。
- 约翰福音 16:15 - 凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”
- 以赛亚书 66:12 - 耶和华如此说: “看哪,我要使平安临到她,好像江河; 使列国的荣耀及于她,如同涨溢的溪流。 你们要尽情吸吮; 你们必被抱在身旁 ,摇弄在膝上。
- 启示录 7:10 - 大声喊着说: “愿救恩归于坐在宝座上我们的 神, 也归于羔羊!”
- 启示录 7:11 - 众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜 神,
- 约翰福音 15:26 - “但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。
- 启示录 4:5 - 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是 神的七灵。
- 启示录 4:6 - 宝座前有一个如同水晶的玻璃海。 宝座的周围,四边有四个活物,遍体前后都长满了眼睛。
- 约翰福音 14:16 - 我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师 ,使他永远与你们同在。
- 约翰福音 14:17 - 他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
- 约翰福音 14:18 - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
- 启示录 21:11 - 这城有 神的荣耀,它光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
- 使徒行传 1:4 - 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,但要等候父的应许,就是你们听见我说过的。
- 使徒行传 1:5 - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
- 使徒行传 2:33 - 他既被高举在 神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
- 启示录 3:21 - 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
- 以赛亚书 48:18 - 甚愿你听从我的命令, 你的平安就会如河水, 你的公义如海浪,
- 耶利米书 2:13 - 因为我的百姓做了两件恶事: 离弃我这活水的泉源; 又为自己凿出水池, 却是破裂不能储水的池子。”
- 以西结书 47:1 - 他带我回到殿门,看哪,有水从殿的门槛下面往东流出,因为这殿是朝东的。水从殿的侧面,就是右边,从祭坛的南边往下流。
- 以西结书 47:2 - 他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,看哪,水从右边流出。
- 以西结书 47:3 - 他手拿绳子往东出去,量了一千肘,使我涉水而过,水到脚踝。
- 以西结书 47:4 - 他又量了一千,使我涉水而过,水就到膝;再量了一千,使我过去,水就到腰;
- 以西结书 47:5 - 又量了一千,水已成河,无法过去;因为水势高涨成河,只能游泳,无法走过。
- 以西结书 47:6 - 他对我说:“人子啊,你看见了吗?” 他带我回到河边。
- 以西结书 47:7 - 我回到河边时,看哪,河这边与那边的岸上有极多的树木。
- 以西结书 47:8 - 他对我说:“这水往东方流,下到亚拉巴,直到海。所流出来的水,一入海 就使水变淡 。
- 以西结书 47:9 - 这两条河 所到之处,凡滋生的动物都必存活;这水流到那里,使那里的水变淡,因此里面有极多的鱼。这河水所到之处,百物都必存活。
- 耶利米书 17:13 - 耶和华—以色列的盼望啊, 凡离弃你的必蒙羞。 离我而去的, 他们必被写在地里, 因为他们离弃耶和华,这活水的泉源。
- 以赛亚书 41:18 - 我要在光秃的高地开江河, 在谷中开泉源; 我要使沙漠变为水池, 使干地变为涌泉。
- 启示录 22:17 - 圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来,愿意的人都可以白白取生命的水喝。
- 撒迦利亚书 14:8 - 在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
- 启示录 21:6 - 他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。
- 诗篇 46:4 - 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
- 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会求他,他也早就会给了你活水。”
- 约翰福音 4:11 - 妇人对耶稣说:“先生,你没有打水的器具,井又深,哪里去取活水呢?
- 约翰福音 7:38 - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
- 约翰福音 7:39 - 耶稣这话是指信他的人要受圣灵说的;那时还没有赐下圣灵,因为耶稣还没有得到荣耀。
- 约翰福音 4:14 - 谁喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为泉源,直涌到永生。”
- 诗篇 36:8 - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
- 诗篇 36:9 - 因为在你那里有生命的泉源, 在你的光中,我们必得见光。
- 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们, 领他们到生命水的泉源; 神必擦去他们一切的眼泪。”