逐节对照
- King James Version - I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
- 新标点和合本 - 我要永远住在你的帐幕里! 我要投靠在你翅膀下的隐密处!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要永远住在你的帐幕里! 我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 我要永远住在你的帐幕里! 我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
- 当代译本 - 我要永远住在你的帐幕里, 在你翅膀下得荫庇!(细拉)
- 圣经新译本 - 我要永远住在你的帐棚里, 投靠在你翅膀下的隐密处。 (细拉)
- 中文标准译本 - 我要永远居住在你的帐篷中, 投靠在你翅膀下的隐秘处。细拉
- 现代标点和合本 - 我要永远住在你的帐幕里, 我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我要永远住在你的帐幕里, 我要投靠在你翅膀下的隐密处。细拉
- New International Version - I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
- New International Reader's Version - I long to live in your holy tent forever. There I find safety in the shadow of your wings.
- English Standard Version - Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
- New Living Translation - Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude
- Christian Standard Bible - I will dwell in your tent forever and take refuge under the shelter of your wings. Selah
- New American Standard Bible - Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah
- New King James Version - I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah
- Amplified Bible - Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.
- American Standard Version - I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. [Selah
- New English Translation - I will be a permanent guest in your home; I will find shelter in the protection of your wings. (Selah)
- World English Bible - I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
- 新標點和合本 - 我要永遠住在你的帳幕裏! 我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要永遠住在你的帳幕裏! 我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要永遠住在你的帳幕裏! 我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
- 當代譯本 - 我要永遠住在你的帳幕裡, 在你翅膀下得蔭庇!(細拉)
- 聖經新譯本 - 我要永遠住在你的帳棚裡, 投靠在你翅膀下的隱密處。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 願我永遠居於你的帳棚裏; 願我避難於你翅膀 下 的隱密處。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我要永遠居住在你的帳篷中, 投靠在你翅膀下的隱祕處。細拉
- 現代標點和合本 - 我要永遠住在你的帳幕裡, 我要投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
- 文理和合譯本 - 我將永居爾幕、託庇於爾翼下、在其密處兮、
- 文理委辦譯本 - 余將恆居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願我常居主之帷幕、在主翼之蔭下、得以藏身、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以資瞻仰。以避災殃。
- Nueva Versión Internacional - Anhelo habitar en tu casa para siempre y refugiarme debajo de tus alas. Selah
- 현대인의 성경 - 내가 영원히 주의 성막에 살며 주의 날개 아래 피하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Сколько вы будете еще нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?
- Восточный перевод - Сколько вы будете ещё нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько вы будете ещё нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько вы будете ещё нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu es pour moi un refuge, une tour forte ╵face à mes ennemis !
- リビングバイブル - 私はいつまでもあなたの天幕で暮らします。 あなたの御翼の陰に身を潜めていれば、 何も心配はありません。
- Nova Versão Internacional - Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
- Hoffnung für alle - Zu dir kann ich jederzeit fliehen; du bist seit jeher meine Festung, die kein Feind bezwingen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con được sống mãi trong nơi thánh Ngài, đời đời nương náu dưới cánh Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ปรารถนาจะอาศัยในพลับพลาของพระองค์เป็นนิตย์ ขอลี้ภัยใต้ร่มปีกของพระองค์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้ข้าพเจ้าพำนักอยู่ในกระโจมของพระองค์ตลอดกาล และให้ปลอดภัยในอ้อมปีกของพระองค์ เซล่าห์
交叉引用
- Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
- Psalms 142:4 - I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
- Psalms 142:5 - I cried unto thee, O Lord: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
- Hebrews 6:18 - That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
- Revelation 3:12 - Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
- Psalms 91:1 - He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
- Psalms 92:13 - Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
- Psalms 57:1 - Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
- Ruth 2:12 - The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
- Psalms 61:7 - He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
- Psalms 62:7 - In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
- Psalms 63:7 - Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
- Psalms 90:1 - Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
- Psalms 15:1 - Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
- Psalms 91:4 - He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
- Psalms 17:8 - Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
- Psalms 27:4 - One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to enquire in his temple.
- Psalms 23:6 - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.