逐节对照
- World English Bible - Let them praise Yahweh’s name, for he commanded, and they were created.
- 新标点和合本 - 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐便都造成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐就都造成。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐就都造成。
- 当代译本 - 愿这一切都来赞美耶和华的名! 因为祂一发命令便创造了万物。
- 圣经新译本 - 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一发令,它们就都造成。
- 中文标准译本 - 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一吩咐,它们就被造成。
- 现代标点和合本 - 愿这些都赞美耶和华的名, 因他一吩咐便都造成。
- 和合本(拼音版) - 愿这些都赞美耶和华的名, 因他一吩咐便都造成。
- New International Version - Let them praise the name of the Lord, for at his command they were created,
- New International Reader's Version - Let all of them praise the name of the Lord, because at his command they were created.
- English Standard Version - Let them praise the name of the Lord! For he commanded and they were created.
- New Living Translation - Let every created thing give praise to the Lord, for he issued his command, and they came into being.
- Christian Standard Bible - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
- New American Standard Bible - They are to praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
- New King James Version - Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
- Amplified Bible - Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
- American Standard Version - Let them praise the name of Jehovah; For he commanded, and they were created.
- King James Version - Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.
- New English Translation - Let them praise the name of the Lord, for he gave the command and they came into existence.
- 新標點和合本 - 願這些都讚美耶和華的名! 因他一吩咐便都造成。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這些都讚美耶和華的名! 因他一吩咐就都造成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願這些都讚美耶和華的名! 因他一吩咐就都造成。
- 當代譯本 - 願這一切都來讚美耶和華的名! 因為祂一發命令便創造了萬物。
- 聖經新譯本 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一發令,它們就都造成。
- 呂振中譯本 - 願這一切都頌讚永恆主的名! 因為他一吩咐,就都被創造出來。
- 中文標準譯本 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
- 現代標點和合本 - 願這些都讚美耶和華的名, 因他一吩咐便都造成。
- 文理和合譯本 - 皆當頌美耶和華之名、因其降諭、咸被造兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華一言、萬物受造、故當稱揚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆當頌揚主名、因主一發命便皆造成、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主為何因。莫非主所成。
- Nueva Versión Internacional - Sea alabado el nombre del Señor, porque él dio una orden y todo fue creado.
- 현대인의 성경 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
- Новый Русский Перевод - Пусть славят имя Господа, потому что Он повелел – и они были созданы.
- Восточный перевод - Пусть славят имя Вечного, потому что Он повелел – и они были созданы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть славят имя Вечного, потому что Он повелел – и они были созданы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть славят имя Вечного, потому что Он повелел – и они были созданы.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tous ces êtres louent l’Eternel ! Car il a donné ses ordres ╵et ils ont été créés.
- リビングバイブル - 造られたものがみな、主を賛美しますように。 みな、主のおことば一つででき上がったからです。
- Nova Versão Internacional - Louvem todos eles o nome do Senhor, pois ordenou, e eles foram criados.
- Hoffnung für alle - Sie alle sollen den Herrn loben! Denn auf seinen Befehl hin wurden sie erschaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi các tạo vật, hãy tôn ngợi Chúa Hằng Hữu, vì do lệnh Ngài, tất cả được dựng nên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้สิ่งเหล่านั้นสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์ทรงบัญชา สิ่งเหล่านั้นก็เกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้สิ่งเหล่านั้นสรรเสริญพระนามของพระผู้เป็นเจ้า เพราะเมื่อพระองค์บัญชา สิ่งเหล่านั้นก็ถูกสร้างขึ้นมา
交叉引用
- Psalms 95:5 - The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
- Jeremiah 10:11 - “You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”
- Jeremiah 10:12 - God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
- Jeremiah 10:13 - When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
- Amos 9:6 - It is he who builds his rooms in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; Yahweh is his name.
- Revelation 4:11 - “Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”
- Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
- Genesis 1:2 - The earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep and God’s Spirit was hovering over the surface of the waters.
- Psalms 33:6 - By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
- Psalms 33:7 - He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
- Psalms 33:8 - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- Psalms 33:9 - For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
- Genesis 1:6 - God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.”