Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:28 NET
逐节对照
  • New English Translation - Indeed, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
  • 新标点和合本 - 她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她像强盗埋伏, 她使奸诈的人增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她像强盗埋伏, 她使奸诈的人增多。
  • 当代译本 - 她像强盗般埋伏, 使世间增添奸徒。
  • 圣经新译本 - 她像强盗一样埋伏, 使人间增添很多奸诈的人。
  • 中文标准译本 - 她甚至像强盗那样埋伏, 使背信的男人增多。
  • 现代标点和合本 - 她埋伏好像强盗, 她使人中多有奸诈的。
  • 和合本(拼音版) - 她埋伏好像强盗, 她使人中多有奸诈的。
  • New International Version - Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
  • New International Reader's Version - She hides and waits like a thief. She causes many men to sin.
  • English Standard Version - She lies in wait like a robber and increases the traitors among mankind.
  • New Living Translation - She hides and waits like a robber, eager to make more men unfaithful.
  • Christian Standard Bible - indeed, she sets an ambush like a robber and increases the number of unfaithful people.
  • New American Standard Bible - Certainly she lurks as a robber, And increases the treacherous among mankind.
  • New King James Version - She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
  • Amplified Bible - She lurks and lies in wait like a robber [who waits for prey], And she increases the faithless among men.
  • American Standard Version - Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
  • King James Version - She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
  • World English Bible - Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
  • 新標點和合本 - 她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她像強盜埋伏, 她使奸詐的人增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她像強盜埋伏, 她使奸詐的人增多。
  • 當代譯本 - 她像強盜般埋伏, 使世間增添奸徒。
  • 聖經新譯本 - 她像強盜一樣埋伏, 使人間增添很多奸詐的人。
  • 呂振中譯本 - 她並且埋伏着像強盜, 使人間增加背信奸詐的人。
  • 中文標準譯本 - 她甚至像強盜那樣埋伏, 使背信的男人增多。
  • 現代標點和合本 - 她埋伏好像強盜, 她使人中多有奸詐的。
  • 文理和合譯本 - 伏藏如盜、增奸邪於人間、
  • 文理委辦譯本 - 隨在匿跡以誘人、使蹈罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伏藏若賊、使世間增悖逆之人、
  • Nueva Versión Internacional - Se pone al acecho, como un bandido, y multiplica la infidelidad de los hombres.
  • 현대인의 성경 - 이런 여자들은 강도처럼 숨어 기다리다가 많은 남자들을 성실치 못한 사람으로 만들어 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • Восточный перевод - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme un brigand, elle se tient aux aguets et elle amène bien des hommes à être infidèles.
  • Nova Versão Internacional - Como o assaltante, ela fica de tocaia e multiplica entre os homens os infiéis.
  • Hoffnung für alle - Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó rình rập mồi ngon, gây cho số người bất nghĩa gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางซุ่มรอเหยื่อเหมือนโจร พาให้ชายคนแล้วคนเล่าไม่ซื่อสัตย์ต่อภรรยาของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หล่อน​นอน​ซุ่ม​รอ​อย่าง​โจร และ​ทำให้​จำนวน​ชาย​ที่​นอกใจ​ภรรยา​มี​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
交叉引用
  • Numbers 25:1 - When Israel lived in Shittim, the people began to commit sexual immorality with the daughters of Moab.
  • Proverbs 9:18 - But they do not realize that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
  • Proverbs 7:22 - Suddenly he went after her like an ox that goes to the slaughter, like a stag prancing into a trapper’s snare
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces his liver – like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.
  • Proverbs 7:24 - So now, sons, listen to me, and pay attention to the words I speak.
  • Proverbs 7:25 - Do not let your heart turn aside to her ways – do not wander into her pathways;
  • Proverbs 7:26 - for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
  • Proverbs 7:27 - Her house is the way to the grave, going down to the chambers of death.
  • Jeremiah 3:2 - “Look up at the hilltops and consider this. You have had sex with other gods on every one of them. You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.
  • Judges 16:4 - After this Samson fell in love with a woman named Delilah, who lived in the Sorek Valley.
  • Judges 16:5 - The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, “Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.”
  • Judges 16:6 - So Delilah said to Samson, “Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”
  • Judges 16:7 - Samson said to her, “If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”
  • Judges 16:8 - So the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings which had not been dried and they tied him up with them.
  • Judges 16:9 - They hid in the bedroom and then she said to him, “The Philistines are here, Samson!” He snapped the bowstrings as easily as a thread of yarn snaps when it is put close to fire. The secret of his strength was not discovered.
  • Judges 16:10 - Delilah said to Samson, “Look, you deceived me and told me lies! Now tell me how you can be subdued.”
  • Judges 16:11 - He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man.”
  • Judges 16:12 - So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.
  • Judges 16:13 - Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair into the fabric on the loom and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”
  • Judges 16:14 - So she made him go to sleep, wove the seven braids of his hair into the fabric on the loom, fastened it with the pin, and said to him, “The Philistines are here, Samson!” He woke up and tore away the pin of the loom and the fabric.
  • Judges 16:15 - She said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you will not share your secret with me? Three times you have deceived me and have not told me what makes you so strong.”
  • Judges 16:16 - She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.
  • Judges 16:17 - Finally he told her his secret. He said to her, “My hair has never been cut, for I have been dedicated to God from the time I was conceived. If my head were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”
  • Judges 16:18 - When Delilah saw that he had told her his secret, she sent for the rulers of the Philistines, saying, “Come up here again, for he has told me his secret.” So the rulers of the Philistines went up to visit her, bringing the silver in their hands.
  • Judges 16:19 - She made him go to sleep on her lap and then called a man in to shave off the seven braids of his hair. She made him vulnerable and his strength left him.
  • Judges 16:20 - She said, “The Philistines are here, Samson!” He woke up and thought, “I will do as I did before and shake myself free.” But he did not realize that the Lord had left him.
  • Judges 16:21 - The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
  • Judges 16:22 - His hair began to grow back after it had been shaved off.
  • Revelation 17:1 - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment of the great prostitute who sits on many waters,
  • Revelation 17:2 - with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.”
  • Proverbs 2:16 - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • Proverbs 2:17 - who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.
  • Proverbs 2:18 - For her house sinks down to death, and her paths lead to the place of the departed spirits.
  • Proverbs 2:19 - None who go in to her will return, nor will they reach the paths of life.
  • 1 Corinthians 10:8 - And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.
  • Hosea 4:11 - Old and new wine take away the understanding of my people.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the Lord is angry will fall into it.
  • Proverbs 7:12 - at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
  • Ecclesiastes 7:26 - I discovered this: More bitter than death is the kind of woman who is like a hunter’s snare; her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is captured by her.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Indeed, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
  • 新标点和合本 - 她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她像强盗埋伏, 她使奸诈的人增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她像强盗埋伏, 她使奸诈的人增多。
  • 当代译本 - 她像强盗般埋伏, 使世间增添奸徒。
  • 圣经新译本 - 她像强盗一样埋伏, 使人间增添很多奸诈的人。
  • 中文标准译本 - 她甚至像强盗那样埋伏, 使背信的男人增多。
  • 现代标点和合本 - 她埋伏好像强盗, 她使人中多有奸诈的。
  • 和合本(拼音版) - 她埋伏好像强盗, 她使人中多有奸诈的。
  • New International Version - Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
  • New International Reader's Version - She hides and waits like a thief. She causes many men to sin.
  • English Standard Version - She lies in wait like a robber and increases the traitors among mankind.
  • New Living Translation - She hides and waits like a robber, eager to make more men unfaithful.
  • Christian Standard Bible - indeed, she sets an ambush like a robber and increases the number of unfaithful people.
  • New American Standard Bible - Certainly she lurks as a robber, And increases the treacherous among mankind.
  • New King James Version - She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
  • Amplified Bible - She lurks and lies in wait like a robber [who waits for prey], And she increases the faithless among men.
  • American Standard Version - Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
  • King James Version - She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
  • World English Bible - Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
  • 新標點和合本 - 她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她像強盜埋伏, 她使奸詐的人增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她像強盜埋伏, 她使奸詐的人增多。
  • 當代譯本 - 她像強盜般埋伏, 使世間增添奸徒。
  • 聖經新譯本 - 她像強盜一樣埋伏, 使人間增添很多奸詐的人。
  • 呂振中譯本 - 她並且埋伏着像強盜, 使人間增加背信奸詐的人。
  • 中文標準譯本 - 她甚至像強盜那樣埋伏, 使背信的男人增多。
  • 現代標點和合本 - 她埋伏好像強盜, 她使人中多有奸詐的。
  • 文理和合譯本 - 伏藏如盜、增奸邪於人間、
  • 文理委辦譯本 - 隨在匿跡以誘人、使蹈罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伏藏若賊、使世間增悖逆之人、
  • Nueva Versión Internacional - Se pone al acecho, como un bandido, y multiplica la infidelidad de los hombres.
  • 현대인의 성경 - 이런 여자들은 강도처럼 숨어 기다리다가 많은 남자들을 성실치 못한 사람으로 만들어 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • Восточный перевод - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme un brigand, elle se tient aux aguets et elle amène bien des hommes à être infidèles.
  • Nova Versão Internacional - Como o assaltante, ela fica de tocaia e multiplica entre os homens os infiéis.
  • Hoffnung für alle - Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó rình rập mồi ngon, gây cho số người bất nghĩa gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางซุ่มรอเหยื่อเหมือนโจร พาให้ชายคนแล้วคนเล่าไม่ซื่อสัตย์ต่อภรรยาของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หล่อน​นอน​ซุ่ม​รอ​อย่าง​โจร และ​ทำให้​จำนวน​ชาย​ที่​นอกใจ​ภรรยา​มี​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
  • Numbers 25:1 - When Israel lived in Shittim, the people began to commit sexual immorality with the daughters of Moab.
  • Proverbs 9:18 - But they do not realize that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
  • Proverbs 7:22 - Suddenly he went after her like an ox that goes to the slaughter, like a stag prancing into a trapper’s snare
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces his liver – like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.
  • Proverbs 7:24 - So now, sons, listen to me, and pay attention to the words I speak.
  • Proverbs 7:25 - Do not let your heart turn aside to her ways – do not wander into her pathways;
  • Proverbs 7:26 - for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
  • Proverbs 7:27 - Her house is the way to the grave, going down to the chambers of death.
  • Jeremiah 3:2 - “Look up at the hilltops and consider this. You have had sex with other gods on every one of them. You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.
  • Judges 16:4 - After this Samson fell in love with a woman named Delilah, who lived in the Sorek Valley.
  • Judges 16:5 - The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, “Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.”
  • Judges 16:6 - So Delilah said to Samson, “Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”
  • Judges 16:7 - Samson said to her, “If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”
  • Judges 16:8 - So the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings which had not been dried and they tied him up with them.
  • Judges 16:9 - They hid in the bedroom and then she said to him, “The Philistines are here, Samson!” He snapped the bowstrings as easily as a thread of yarn snaps when it is put close to fire. The secret of his strength was not discovered.
  • Judges 16:10 - Delilah said to Samson, “Look, you deceived me and told me lies! Now tell me how you can be subdued.”
  • Judges 16:11 - He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man.”
  • Judges 16:12 - So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.
  • Judges 16:13 - Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair into the fabric on the loom and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”
  • Judges 16:14 - So she made him go to sleep, wove the seven braids of his hair into the fabric on the loom, fastened it with the pin, and said to him, “The Philistines are here, Samson!” He woke up and tore away the pin of the loom and the fabric.
  • Judges 16:15 - She said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you will not share your secret with me? Three times you have deceived me and have not told me what makes you so strong.”
  • Judges 16:16 - She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.
  • Judges 16:17 - Finally he told her his secret. He said to her, “My hair has never been cut, for I have been dedicated to God from the time I was conceived. If my head were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”
  • Judges 16:18 - When Delilah saw that he had told her his secret, she sent for the rulers of the Philistines, saying, “Come up here again, for he has told me his secret.” So the rulers of the Philistines went up to visit her, bringing the silver in their hands.
  • Judges 16:19 - She made him go to sleep on her lap and then called a man in to shave off the seven braids of his hair. She made him vulnerable and his strength left him.
  • Judges 16:20 - She said, “The Philistines are here, Samson!” He woke up and thought, “I will do as I did before and shake myself free.” But he did not realize that the Lord had left him.
  • Judges 16:21 - The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
  • Judges 16:22 - His hair began to grow back after it had been shaved off.
  • Revelation 17:1 - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment of the great prostitute who sits on many waters,
  • Revelation 17:2 - with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.”
  • Proverbs 2:16 - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • Proverbs 2:17 - who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.
  • Proverbs 2:18 - For her house sinks down to death, and her paths lead to the place of the departed spirits.
  • Proverbs 2:19 - None who go in to her will return, nor will they reach the paths of life.
  • 1 Corinthians 10:8 - And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.
  • Hosea 4:11 - Old and new wine take away the understanding of my people.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the Lord is angry will fall into it.
  • Proverbs 7:12 - at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
  • Ecclesiastes 7:26 - I discovered this: More bitter than death is the kind of woman who is like a hunter’s snare; her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is captured by her.
圣经
资源
计划
奉献