逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
- 新标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
- 当代译本 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
- 圣经新译本 - “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
- 中文标准译本 - “你们要统计全体以色列会众的人数;按着家族、父家,按名单 ,按着他们的人头统计所有的男子。
- 现代标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
- 和合本(拼音版) - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目,计算所有的男丁。
- New International Version - “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
- New International Reader's Version - “Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
- English Standard Version - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
- New Living Translation - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
- Christian Standard Bible - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral families, counting the names of every male one by one.
- New American Standard Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
- New King James Version - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
- Amplified Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
- American Standard Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
- King James Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
- New English Translation - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
- World English Bible - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
- 新標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
- 當代譯本 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
- 聖經新譯本 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
- 呂振中譯本 - 『你們要將 以色列 人全會眾、按他們的宗族、按他們父系的家屬、根據人名的數目、登記總數;一切男的、要按人丁 登記 。
- 中文標準譯本 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
- 現代標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族,人名的數目,計算所有的男丁。
- 文理和合譯本 - 以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
- 文理委辦譯本 - 以色列會眾、循其世系宗族、凡諸丁男、一一核其數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當按 以色列 會眾之門戶宗族、凡諸男丁、按名而核其數、
- Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo de toda la comunidad de Israel por clanes y por familias patriarcales, anotando uno por uno los nombres de todos los varones.
- 현대인의 성경 - “너희는 이스라엘의 각 지파와 집안별 로 20세 이상 된 남자로서 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 몇 명이나 되는지 조사하여라. 너와 아론은 각 지파에서 선출된 지도자들의 도움을 받아 직접 그 인구 조사를 실시해야 한다.
- Новый Русский Перевод - – Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
- Восточный перевод - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделайте перепись исроильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites le recensement de toute la communauté des Israélites selon leurs familles et leurs groupes familiaux, en comptant tous les hommes
- リビングバイブル - 「氏族、家族ごとに、戦いに出られる二十歳以上の男の人数を調べなさい。あなたとアロンが指図し、それぞれの部族の長に調べさせるのだ。」 各部族の長は次のとおりです。ルベン族からシェデウルの子エリツル、シメオン族からツリシャダイの子シェルミエル、ユダ族からアミナダブの子ナフション、イッサカル族からツアルの子ネタヌエル、ゼブルン族からヘロンの子エリアブ、ヨセフの子エフライム族からアミフデの子エリシャマ、ヨセフの子マナセ族からペダツルの子ガムリエル、ベニヤミン族からギデオニの子アビダン、ダン族からアミシャダイの子アヒエゼル、アシェル族からオクランの子パグイエル、ガド族からデウエルの子エルヤサフ、ナフタリ族からエナンの子アヒラ。
- Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
- Hoffnung für alle - »Zähle zusammen mit Aaron die ganze Gemeinschaft der Israeliten! Mustert ihre Truppen! Schreibt die Namen aller wehrfähigen Männer ab 20 Jahren auf, nach Sippen und Familien geordnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสำรวจสำมะโนประชากรชุมชนอิสราเอลทั้งหมด แยกเป็นรายตระกูลและครอบครัว ให้ทำบัญชีรายชื่อผู้ชายทุกคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงจดทะเบียนสำมะโนประชากรของชาวอิสราเอลทั้งมวล ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของตน นับจำนวนรายชื่อผู้ชายทุกคน
交叉引用
- 历代志上 21:1 - 撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
- 历代志上 21:2 - 大卫对约押和百姓的领袖说:“去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
- 创世记 49:1 - 雅各叫了他的儿子来,说:“你们都来聚集,让我把你们日后要遇到的事告诉你们。
- 创世记 49:2 - 雅各的儿子们,你们要聚集,要聆听, 听你们父亲以色列的话。
- 创世记 49:3 - 吕便啊,你是我的长子,我的力量, 我壮年头生之子, 极有尊荣,权力超群。
- 出埃及记 1:1 - 以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 凡从雅各生的,共有七十人。那时,约瑟已经在埃及。
- 民数记 1:26 - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:27 - 犹大支派被数的共有七万四千六百名。
- 民数记 1:28 - 以萨迦子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:29 - 以萨迦支派被数的共有五万四千四百名。
- 民数记 1:30 - 西布伦子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:31 - 西布伦支派被数的共有五万七千四百名。
- 民数记 1:32 - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:33 - 以法莲支派被数的共有四万零五百名。
- 民数记 1:34 - 玛拿西子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:35 - 玛拿西支派被数的共有三万二千二百名。
- 民数记 1:36 - 便雅悯子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:37 - 便雅悯支派被数的共有三万五千四百名。
- 民数记 1:38 - 但子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:39 - 但支派被数的共有六万二千七百名。
- 民数记 1:40 - 亚设子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:41 - 亚设支派被数的共有四万一千五百名。
- 民数记 1:42 - 拿弗他利子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:43 - 拿弗他利支派被数的共有五万三千四百名。
- 民数记 1:44 - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列十二个领袖所数点的;每一个领袖代表他们的父家。
- 民数记 1:45 - 以色列人被数点的总数,以色列中照着父家,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 民数记 1:46 - 他们被数点的总数是六十万三千五百五十名。
- 民数记 1:47 - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
- 民数记 1:48 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 1:49 - “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的人口。
- 民数记 1:50 - 你要派利未人管理法柜的帐幕和其中一切的器具,以及属帐幕的一切。他们要抬帐幕和其中一切的器具,并要办理帐幕的事务,在帐幕的四围安营。
- 民数记 1:51 - 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将驻扎的时候,利未人要支搭帐幕。近前来的外人必被处死。
- 民数记 1:52 - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
- 民数记 1:53 - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得愤怒临到以色列会众;利未人要负责看守法柜的帐幕。”
- 民数记 1:54 - 以色列人就这样做了。凡耶和华所吩咐摩西的,他们都照样做了。
- 撒母耳记下 24:1 - 耶和华的怒气又向以色列发作,激起大卫来对付他们,说:“去,数点以色列人和犹大人。”
- 撒母耳记下 24:2 - 大卫对跟随他的约押元帅说:“你来回走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道百姓的数目。”
- 撒母耳记下 24:3 - 约押对王说:“愿耶和华—你的 神使百姓的数目增加百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必要做这事呢?”
- 出埃及记 6:14 - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
- 出埃及记 6:15 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子生的儿子扫罗;这是西缅的家族。
- 出埃及记 6:16 - 以下是利未的儿子按着家谱的名字:革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
- 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子按着家族是立尼、示每。
- 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
- 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未按着家谱的家族。
- 历代志上 27:23 - 以色列人二十岁以下的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许,必加增以色列人如天上的星那样多。
- 历代志上 27:24 - 洗鲁雅的儿子约押开始数点,却还没有数完。为了这事,烈怒临到以色列,数点的数目也没有写在《大卫王记》上。
- 民数记 26:63 - 这些是摩西和以利亚撒祭司所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 民数记 26:64 - 这些被数的人中,没有一个是摩西和亚伦祭司先前在西奈旷野所数的以色列人,
- 民数记 26:2 - “你们要将以色列全会众,按他们的父家,凡二十岁以上能出去为以色列打仗的,计算总数。”
- 民数记 26:3 - 摩西和以利亚撒祭司在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边吩咐他们说:
- 民数记 26:4 - “计算你们中间从二十岁以上的人数。”正如耶和华所吩咐摩西的。 从埃及地出来的以色列人如下:
- 民数记 1:22 - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家、被数 人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
- 民数记 1:18 - 在二月初一召集全会众。会众就照他们的宗族、父家、人名的数目,登记二十岁以上的人口。
- 出埃及记 30:12 - “你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。
- 出埃及记 38:26 - 凡曾被数的,就是二十岁以上的人,共有六十万零三千五百五十人。按圣所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。