-
New Living Translation
And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
-
新标点和合本
她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
-
和合本2010(神版-简体)
她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
-
当代译本
她回到家里,见女儿躺在床上,鬼已经离开了。
-
圣经新译本
她回到家里,看见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
-
中文标准译本
妇人回到家,发现孩子躺在床上,鬼魔已经离去了。
-
新標點和合本
她就回家去,見小孩子躺在牀上,鬼已經出去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她就回家去,見小孩子躺在床上,鬼已經出去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
她就回家去,見小孩子躺在床上,鬼已經出去了。
-
當代譯本
她回到家裡,見女兒躺在床上,鬼已經離開了。
-
聖經新譯本
她回到家裡,看見小孩子躺在床上,鬼已經出去了。
-
呂振中譯本
於是她往她家去,見小孩子躺在床上,鬼已經出來了。
-
中文標準譯本
婦人回到家,發現孩子躺在床上,鬼魔已經離去了。
-
文理和合譯本
婦歸、見女臥於牀、而鬼已出、○
-
文理委辦譯本
婦歸、見女卧床、知鬼已出、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦歸家、兒女臥於床、魔已出矣、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
婦返家、見其女安臥於床、而魔已出。
-
New International Version
She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
-
New International Reader's Version
So she went home and found her child lying on the bed. And the demon was gone.
-
English Standard Version
And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.
-
Christian Standard Bible
When she went back to her home, she found her child lying on the bed, and the demon was gone.
-
New American Standard Bible
And after going back to her home, she found the child lying on the bed, and the demon gone.
-
New King James Version
And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
-
American Standard Version
And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.
-
Holman Christian Standard Bible
When she went back to her home, she found her child lying on the bed, and the demon was gone.
-
King James Version
And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
-
New English Translation
She went home and found the child lying on the bed, and the demon gone.
-
World English Bible
She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.