主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:30
>>
本节经文
文理和合譯本
使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
新标点和合本
使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
和合本2010(上帝版-简体)
使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
和合本2010(神版-简体)
使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
当代译本
使徒们聚集在耶稣身边,向祂报告事工和传道的经过。
圣经新译本
使徒们回来聚集在耶稣跟前,把他们所作和所教导的一切都报告给他听。
中文标准译本
使徒们聚集到耶稣那里,把他们所做的和教导的一切告诉了他。
新標點和合本
使徒聚集到耶穌那裏,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
和合本2010(上帝版-繁體)
使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
和合本2010(神版-繁體)
使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
當代譯本
使徒們聚集在耶穌身邊,向祂報告事工和傳道的經過。
聖經新譯本
使徒們回來聚集在耶穌跟前,把他們所作和所教導的一切都報告給他聽。
呂振中譯本
使徒聚集到耶穌跟前,將他們所作所教訓的一切事報告他。
中文標準譯本
使徒們聚集到耶穌那裡,把他們所做的和教導的一切告訴了他。
文理委辦譯本
十二使徒集就耶穌、悉以所行所教復之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
宗徒既集、以奉命傳道及所行事報耶穌、
New International Version
The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
New International Reader's Version
The apostles gathered around Jesus. They told him all they had done and taught.
English Standard Version
The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.
New Living Translation
The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.
Christian Standard Bible
The apostles gathered around Jesus and reported to him all that they had done and taught.
New American Standard Bible
The apostles* gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
New King James Version
Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
American Standard Version
And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
Holman Christian Standard Bible
The apostles gathered around Jesus and reported to Him all that they had done and taught.
King James Version
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
New English Translation
Then the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
World English Bible
The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
交叉引用
路加福音 9:10
使徒既歸、以其所行告耶穌、耶穌攜之潛退、至一邑、名伯賽大、
馬太福音 10:2
十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、
路加福音 22:14
屆時、耶穌席坐、使徒偕之、
路加福音 24:10
告使徒者、乃抹大拉之馬利亞、雅各之母馬利亞、及約亞拿、又有他婦偕焉、
馬可福音 6:7-13
耶穌召十二徒、耦而遣之、予之權以制邪鬼、命勿攜資斧、惟杖而已、勿糧勿袋、勿金於囊、惟著履、毋衣二衣、又曰、凡入人家、則居之、以至去時、有不接爾、不聽爾者、去時拂爾足塵、以證於眾、門徒遂往、宣言人宜改悔、逐諸鬼、以膏膏病者多人而醫之、○
路加福音 17:5
使徒謂主曰、祈益我信、
彼得前書 5:2-3
宜牧爾中上帝羣而督之、非由強、乃由願、非趨利、乃樂為、勿主持所託、乃模範於眾、
路加福音 10:17
七十人喜而返、曰、主、以爾名、鬼亦服我、
使徒行傳 20:18-21
至、則謂之曰、爾曹知我自初履亞西亞之日、與爾相偕、始終如何、我之事主、凡事謙遜涕泣、因猶太人謀害而歷諸艱、凡益爾者、我無所隱、或於眾前、或歷諸家、示爾教爾、勸猶太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶穌基督、
路加福音 6:13
平旦、召其徒、選十有二人、謂之使徒、
使徒行傳 1:1-2
提阿非羅乎、我曾作前書、論耶穌始行始教者、至其接昇之日、乃後於由聖神命所選之使徒也、
使徒行傳 1:26
於是鬮之、得馬提亞、遂與十一使徒同列焉、
提多書 2:6-7
幼男亦當勸以貞正、爾凡事自表為善行之模楷、其施教也、無邪而嚴重、
提摩太前書 4:12-16
勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、專務誦讀、勸勉訓誨、以待我至、勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、慎乃身與乃訓、宜恆於斯、如是、則將救己及聽爾者矣、