<< 利未記 27:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必獻至祭司、
  • 新标点和合本
    若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
  • 当代译本
    如果许愿献的是不洁净的牲畜,即不能献给耶和华作供物的牲畜,那人就要把牲畜带到祭司面前,
  • 圣经新译本
    所许的若是不洁净的牲畜,人不能把它献给耶和华为供物,就要把牲畜牵到祭司面前;
  • 新標點和合本
    若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
  • 當代譯本
    如果許願獻的是不潔淨的牲畜,即不能獻給耶和華作供物的牲畜,那人就要把牲畜帶到祭司面前,
  • 聖經新譯本
    所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就要把牲畜牽到祭司面前;
  • 呂振中譯本
    所許的若是任何不潔淨的牲口、就是人不將這一類獻與永恆主為供物的,那麼他就要把牲口帶去站在祭司面前;
  • 文理和合譯本
    如所許者、為不潔之畜、不堪以獻耶和華、則必置之祭司前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若所許者為不潔之畜、不可獻於主為祭者、則牽畜至祭司前、
  • New International Version
    If what they vowed is a ceremonially unclean animal— one that is not acceptable as an offering to the Lord— the animal must be presented to the priest,
  • New International Reader's Version
    Suppose the animal they promised is not“ clean.” Suppose the Lord will not accept it as an offering. Then the animal must be brought to the priest.
  • English Standard Version
    And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the Lord, then he shall stand the animal before the priest,
  • New Living Translation
    If your vow involves an unclean animal— one that is not acceptable as an offering to the Lord— then you must bring the animal to the priest.
  • Christian Standard Bible
    “ If the vow involves any of the unclean animals that may not be brought as an offering to the LORD, the animal must be presented before the priest.
  • New American Standard Bible
    If, however, it is any unclean animal of the kind which one does not present as an offering to the Lord, then he shall place the animal before the priest.
  • New King James Version
    If it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the Lord, then he shall present the animal before the priest;
  • American Standard Version
    And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If the vow involves any of the unclean animals that may not be brought as an offering to the Lord, the animal must be presented before the priest.
  • King James Version
    And if[ it be] any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
  • New English Translation
    If what is vowed is an unclean animal from which an offering must not be presented to the LORD, then he must stand the animal before the priest,
  • World English Bible
    If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;

交叉引用

  • 申命記 23:18
    僱娼之值、市犬之金、俱為爾上帝耶和華所惡、故勿許願攜入其室。
  • 瑪拉基書 1:14
    萬有之主耶和華曰、我乃大君、列邦之人、必尊我名、浸假有偽善之人、群中尚有純全之牡羊、乃取其體不全者、獻我為祭、以輸其願、禍必不遠矣。