逐节对照
- Christian Standard Bible - But now, because God’s anger does not punish and he does not pay attention to transgression,
- 新标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
- 和合本2010(神版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
- 当代译本 - 你还说祂没有发怒降罚, 也毫不理会罪恶。
- 圣经新译本 - 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;
- 现代标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
- 和合本(拼音版) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲。
- New International Version - and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
- New International Reader's Version - When you say his anger never punishes sin, he won’t hear you. He won’t listen when you say he doesn’t pay any attention to evil.
- English Standard Version - And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,
- New Living Translation - You say he does not respond to sinners with anger and is not greatly concerned about wickedness.
- New American Standard Bible - And now, because He has not avenged His anger, Nor has He acknowledged wrongdoing well,
- New King James Version - And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,
- Amplified Bible - And now, because He has not [quickly] punished in His anger, Nor has He acknowledged transgression and arrogance well [and seems unaware of the wrong of which a person is guilty],
- American Standard Version - But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
- King James Version - But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
- New English Translation - And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
- World English Bible - But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
- 新標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
- 當代譯本 - 你還說祂沒有發怒降罰, 也毫不理會罪惡。
- 聖經新譯本 - 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰, 也不大理會人的過犯;
- 呂振中譯本 - 如今呢、他的忿怒既未曾行察罰, 你便說 他不很理會 人的 過犯 。』
- 現代標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
- 文理和合譯本 - 今因上帝未加以怒、不甚介意於傲慢、
- 文理委辦譯本 - 今上帝猶未震怒、薄加譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今雖言天主震怒以降罰、猶不視為降罰、尚未細察大過、
- Nueva Versión Internacional - Tú dices que Dios no se enoja ni castiga, y que no se da cuenta de tanta maldad;
- 현대인의 성경 - 너는 하나님이 벌을 주시지 않으며 죄에 대해서도 별로 관심을 갖지 않으신다고 생각하고 있다.
- Новый Русский Перевод - да еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- Восточный перевод - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes ,
- Nova Versão Internacional - Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniquidade.
- Hoffnung für alle - Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay Chúa chưa nổi giận mà đoán phạt, vì Ngài bỏ qua những lời nói dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยิ่งกว่านั้นเมื่อท่านกล่าวว่าพระองค์ไม่เคยลงโทษด้วยพระพิโรธ และพระองค์ไม่สังเกตดูความชั่วร้าย แม้แต่น้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ ท่านยังคิดว่าพระองค์ไม่ลงโทษเมื่อโกรธ และพระองค์ไม่เอาเรื่องกับการล่วงละเมิด
交叉引用
- Hosea 11:8 - How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? I have had a change of heart; my compassion is stirred!
- Hosea 11:9 - I will not vent the full fury of my anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man, the Holy One among you; I will not come in rage.
- Job 4:5 - But now that this has happened to you, you have become exhausted. It strikes you, and you are dismayed.
- Job 30:15 - Terrors are turned loose against me; they chase my dignity away like the wind, and my prosperity has passed by like a cloud.
- Job 30:16 - Now my life is poured out before me, and days of suffering have seized me.
- Job 30:17 - Night pierces my bones, but my gnawing pains never rest.
- Job 30:18 - My clothing is distorted with great force; he chokes me by the neck of my garment.
- Job 30:19 - He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
- Job 30:20 - I cry out to you for help, but you do not answer me; when I stand up, you merely look at me.
- Job 30:21 - You have turned against me with cruelty; you harass me with your strong hand.
- Job 30:22 - You lift me up on the wind and make me ride it; you scatter me in the storm.
- Job 30:23 - Yes, I know that you will lead me to death — the place appointed for all who live.
- Job 30:24 - Yet no one would stretch out his hand against a ruined person when he cries out to him for help because of his distress.
- Job 30:25 - Have I not wept for those who have fallen on hard times? Has my soul not grieved for the needy?
- Job 30:26 - But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness came.
- Job 30:27 - I am churning within and cannot rest; days of suffering confront me.
- Job 30:28 - I walk about blackened, but not by the sun. I stood in the assembly and cried out for help.
- Job 30:29 - I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
- Job 30:30 - My skin blackens and flakes off, and my bones burn with fever.
- Job 30:31 - My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
- Psalms 88:11 - Will your faithful love be declared in the grave, your faithfulness in Abaddon?
- Psalms 88:12 - Will your wonders be known in the darkness or your righteousness in the land of oblivion?
- Psalms 88:13 - But I call to you for help, Lord; in the morning my prayer meets you.
- Psalms 88:14 - Lord, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
- Psalms 88:15 - From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
- Psalms 88:16 - Your wrath sweeps over me; your terrors destroy me.
- Numbers 20:12 - But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust me to demonstrate my holiness in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land I have given them.”
- Job 9:14 - How then can I answer him or choose my arguments against him?
- Luke 1:20 - Now listen. You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
- Hebrews 12:11 - No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
- Hebrews 12:12 - Therefore, strengthen your tired hands and weakened knees,
- Job 13:15 - Even if he kills me, I will hope in him. I will still defend my ways before him.
- Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent.
- Psalms 89:32 - then I will call their rebellion to account with the rod, their iniquity with blows.