<< 约伯记 31:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 新标点和合本
    惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 当代译本
    “但愿有人听我申诉!看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!愿我的控诉者写好状词!
  • 圣经新译本
    但愿有一位肯听我的,看哪!这是我所划的押,愿全能者回答我,愿那与我争讼的写好状词。
  • 新標點和合本
    惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 當代譯本
    「但願有人聽我申訴!看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!願我的控訴者寫好狀詞!
  • 聖經新譯本
    但願有一位肯聽我的,看哪!這是我所劃的押,願全能者回答我,願那與我爭訟的寫好狀詞。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得有一位肯聽我!(看哪,這是我所畫押的;願全能者答覆我!)哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
  • 文理和合譯本
    願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
  • 文理委辦譯本
    此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
  • New International Version
    (“ Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense— let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
  • New International Reader's Version
    “ I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
  • English Standard Version
    Oh, that I had one to hear me!( Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
  • New Living Translation
    “ If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
  • New American Standard Bible
    Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
  • New King James Version
    Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
  • American Standard Version
    Oh that I had one to hear me!( Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose His indictment.
  • King James Version
    Oh that one would hear me! behold, my desire[ is, that] the Almighty would answer me, and[ that] mine adversary had written a book.
  • New English Translation
    “ If only I had someone to hear me! Here is my signature– let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
  • World English Bible
    oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!

交叉引用

  • 约伯记 13:21-22
    就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的威严恐吓我。这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
  • 约伯记 19:23-24
    “惟愿我的言语现在就写上,都记录在书上;用铁笔和铅,刻在磐石上,存到永远。
  • 约伯记 40:4-5
    “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢?我只好用手捂住我的口。我说了一次,就不回答;说了两次,不再说了。”
  • 约伯记 38:1-3
    那时,耶和华从旋风中回答约伯说:“谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?你要如勇士束腰;我问你,你可以让我知道。
  • 约伯记 23:3-7
    惟愿我知道哪里可以寻见神,能到他的台前,我就在他面前陈明我的案件,满口辩诉。我必知道他回答我的言语,明白他向我所要说的。他岂用大能与我争辩呢?不!他必理会我。在那里正直人可以与他辩论,我就必永远脱离那审判我的。
  • 约伯记 35:14
    何况你说,你不得见他。案件就在他面前,你等候他吧。
  • 约伯记 27:7
    “愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 马太福音 5:25
    你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
  • 约伯记 30:28
    我在阴暗中行走,没有日光,我在会众中站立求救。
  • 诗篇 26:1
    耶和华啊,求你为我伸冤,因我向来行事纯正;我倚靠耶和华,必不动摇。
  • 约伯记 19:11
    他向我发烈怒,以我为他的敌人。
  • 约伯记 19:7
    看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允;我呼求,却没有公正。
  • 约伯记 33:10-11
    看哪,神找机会攻击我,以我为他的仇敌,把我的脚锁上木枷,察看我一切的道路。’
  • 约伯记 13:24
    你为何转脸,拿我当仇敌呢?
  • 约伯记 13:3
    然而我要对全能者说话,我愿与神理论。
  • 约伯记 17:3
    “愿你亲自为我付押担保。谁还会与我击掌呢?
  • 约伯记 33:6
    看哪,我在神面前与你一样,也是用泥土造成的。