主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 27:20
>>
本节经文
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
约伯记 15:21
他耳边响着恐怖的声音,他安逸时遭强盗袭击。
约伯记 18:11
恐惧四面笼罩着他,步步紧追着他。
列王纪下 19:35
当晚,耶和华的天使到亚述营中杀了十八万五千人。人们清早起来,发现到处是尸体。
诗篇 69:14-15
求你救我脱离泥沼,不要让我沉下去;求你救我脱离恨我的人,使我离开深渊。求你不要让洪水淹没我,深渊吞灭我,坟墓吞噬我。
约伯记 20:8
他如梦消逝,踪影杳然;如夜间的异象,飞逝而去。
约伯记 20:23
上帝的怒火如雨降在他身上,填满他的肚腹。
诗篇 42:7
你的瀑布发出巨响,回荡在深渊之间,你的洪涛巨浪淹没我。
诗篇 18:4
死亡的锁链曾缠住我,罪恶的狂流曾淹没我。
出埃及记 12:29
到了半夜,耶和华把所有埃及人的长子都杀了,包括坐王位的法老的长子、牢中囚犯的长子和一切头生的牲畜。
约伯记 34:20
他们夜间转瞬死去,百姓震颤,继而消逝,权贵也被铲除,非借人手。
约伯记 22:16
他们死期未到便已夭逝,他们的根基被洪涛卷走。
约伯记 21:18
他们何曾像风中的碎秸,像被暴风卷去的糠秕?
约拿书 2:3
你把我抛进深海,茫茫大海把我吞没,你的巨浪洪涛淹没我。
但以理书 5:30
当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。