<< 耶利米书 35:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    盖房、撒种、栽植葡萄或拥有葡萄园,一辈子都要住帐篷,以便在异乡长久居住。
  • 新标点和合本
    也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可盖房子,不可撒种,也不可栽葡萄园,连拥有都不可;但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居的地面上得以长久。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可盖房子,不可撒种,也不可栽葡萄园,连拥有都不可;但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居的地面上得以长久。’
  • 圣经新译本
    你们也不可建造房屋,不可撒种,不可栽种或拥有葡萄园;你们一生的日子只可住帐棚,使你们在寄居的地上活得长久。’
  • 新標點和合本
    也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園,但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居之地得以延長。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可蓋房子,不可撒種,也不可栽葡萄園,連擁有都不可;但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居的地面上得以長久。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可蓋房子,不可撒種,也不可栽葡萄園,連擁有都不可;但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居的地面上得以長久。』
  • 當代譯本
    蓋房、撒種、栽植葡萄或擁有葡萄園,一輩子都要住帳篷,以便在異鄉長久居住。
  • 聖經新譯本
    你們也不可建造房屋,不可撒種,不可栽種或擁有葡萄園;你們一生的日子只可住帳棚,使你們在寄居的地上活得長久。’
  • 呂振中譯本
    也不可建造房屋,也不可撒種,葡萄園也不可栽種,不可擁有;因為儘你們一生的日子你們總要住帳棚,使你們在地上、你們寄居的地方、得以活着許多年日。」
  • 文理和合譯本
    勿建室、勿播種、勿植葡萄園、亦勿有之、畢生居幕、則延年於羇旅之地、
  • 文理委辦譯本
    勿建屋、勿播種、勿栽葡萄園、據而有之、畢生居於帷幕、則在羈旅之地、可享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿建室、勿播種、勿栽葡萄園、勿據而有此、畢生居於帳幕、則可久存於爾寄居之地、則可久存於爾寄居之地或作則可於爾寄居之地得享遐齡
  • New International Version
    Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.’
  • New International Reader's Version
    Also you must never build houses. You must never plant crops or vineyards. You must never have any of these things. Instead, you must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are wandering around.’
  • English Standard Version
    You shall not build a house; you shall not sow seed; you shall not plant or have a vineyard; but you shall live in tents all your days, that you may live many days in the land where you sojourn.’
  • New Living Translation
    And do not build houses or plant crops or vineyards, but always live in tents. If you follow these commands, you will live long, good lives in the land.’
  • Christian Standard Bible
    You must not build a house or sow seed or plant a vineyard. Those things are not for you. Rather, you must live in tents your whole life, so you may live a long time on the soil where you stay as a resident alien.’
  • New American Standard Bible
    You shall not build a house, and you shall not sow seed nor plant a vineyard, nor own one; but you shall live in tents all your days, so that you may live many days in the land where you live as strangers.’
  • New King James Version
    You shall not build a house, sow seed, plant a vineyard, nor have any of these; but all your days you shall dwell in tents, that you may live many days in the land where you are sojourners.’
  • American Standard Version
    neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any; but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land wherein ye sojourn.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not build a house or sow seed or plant a vineyard. Those things are not for you. Rather, you must live in tents your whole life, so you may live a long time on the soil where you stay as a temporary resident.’
  • King James Version
    Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have[ any]: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye[ be] strangers.
  • New English Translation
    Do not build houses. Do not plant crops. Do not plant a vineyard or own one. Live in tents all your lives. If you do these things you will live a long time in the land that you wander about on.’
  • World English Bible
    You shall not build a house, sow seed, plant a vineyard, or have any; but all your days you shall dwell in tents, that you may live many days in the land in which you live as nomads.’

交叉引用

  • 以弗所书 6:2-3
    因为第一条带着应许的诫命就是:“要孝敬父母,使你在世上蒙祝福、享长寿。”
  • 创世记 25:27
    孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。
  • 出埃及记 20:12
    “要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华赐给你的土地上享长寿。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
  • 希伯来书 11:9-13
    他凭信心像异乡人一样寄居在上帝应许给他的地方。他住在帐篷里,与同受一个应许的以撒和雅各一样。因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。撒拉过了生育年龄后凭信心仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。所以,从一个垂暮之年的人生出许多子孙,好像天上的星、海边的沙那么多。这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢喜快乐,承认自己在世上不过是寄居的异乡人。
  • 彼得前书 2:11
    亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
  • 利未记 23:42-43
    你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。这样,你们的后代就会知道,我带领以色列人离开埃及后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”
  • 耶利米书 35:10
    我们住帐篷,遵守我们祖先约拿达的一切吩咐。
  • 尼希米记 8:14-16
    当时,他们发现耶和华借摩西吩咐的律法上记载,以色列人要在七月节期期间住在棚子里,并且要在他们的各城邑和耶路撒冷宣布:“你们要上山取橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕榈树和其他茂密树木的枝子,照着所规定的搭棚。”于是,民众都出去取来树枝,在自家的屋顶上、庭院里、上帝殿的院子里、水门的广场上和以法莲门的广场上搭棚。