<< เยเรมีย์ 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为连你兄弟和你父家都以诡诈待你,甚至在你后边大声喊叫。虽然他们向你说好话,你也不要相信他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为连你兄弟和你父家都以诡诈待你,甚至在你后边大声喊叫。虽然他们向你说好话,你也不要相信他们。”
  • 当代译本
    你的弟兄和家人都背叛了你,与你作对。任他们甜言蜜语,你不要相信。
  • 圣经新译本
    因为连你的兄弟、你的父家,都以诡诈待你,连他们也在你后面高声喊叫。虽然他们对你说好话,你也不可信他们。”
  • 新標點和合本
    因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你。他們也在你後邊大聲喊叫,雖向你說好話,你也不要信他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為連你兄弟和你父家都以詭詐待你,甚至在你後邊大聲喊叫。雖然他們向你說好話,你也不要相信他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為連你兄弟和你父家都以詭詐待你,甚至在你後邊大聲喊叫。雖然他們向你說好話,你也不要相信他們。」
  • 當代譯本
    你的弟兄和家人都背叛了你,與你作對。任他們甜言蜜語,你不要相信。
  • 聖經新譯本
    因為連你的兄弟、你的父家,都以詭詐待你,連他們也在你後面高聲喊叫。雖然他們對你說好話,你也不可信他們。”
  • 呂振中譯本
    因為連你的族弟兄和你父的家都以詭詐待你,連這些人都大聲追喊着你;他們雖向你說好話,你可不要信他們。』
  • 文理和合譯本
    爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、
  • 文理委辦譯本
    宗族兄弟、疇昔欺爾、群驅逐爾、今雖善言相待、亦勿信之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即爾兄弟宗族、待爾以奸詐、揚聲呼於爾後、雖與爾善言、亦勿信之、○
  • New International Version
    Your relatives, members of your own family— even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
  • New International Reader's Version
    Even your relatives have turned against you. They are members of your own family. They have shouted loudly at you. They might say nice things about you. But do not trust them.
  • English Standard Version
    For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.”
  • New Living Translation
    Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.
  • Christian Standard Bible
    Even your brothers— your own father’s family— even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
  • New American Standard Bible
    For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have called aloud after you. Do not believe them, though they say nice things to you.”
  • New King James Version
    For even your brothers, the house of your father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words to you.
  • American Standard Version
    For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even your brothers— your own father’s household— even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
  • King James Version
    For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
  • New English Translation
    As a matter of fact, even your own brothers and the members of your own family have betrayed you too. Even they have plotted to do away with you. So do not trust them even when they say kind things to you.
  • World English Bible
    For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you! Even they have cried aloud after you! Don’t believe them, though they speak beautiful words to you.

交叉引用

  • สุภาษิต 26:25
    Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts. (niv)
  • เยเรมีย์ 9:4
    “ Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer. (niv)
  • สดุดี 12:2
    Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts. (niv)
  • ปฐมกาล 37:4-11
    When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more.He said to them,“ Listen to this dream I had:We were binding sheaves of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.”His brothers said to him,“ Do you intend to reign over us? Will you actually rule us?” And they hated him all the more because of his dream and what he had said.Then he had another dream, and he told it to his brothers.“ Listen,” he said,“ I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.”When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said,“ What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?”His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind. (niv)
  • สดุดี 69:8
    I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children; (niv)
  • โยบ 6:15
    But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow (niv)
  • มีคาห์ 7:5-6
    Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law— a man’s enemies are the members of his own household. (niv)
  • เยเรมีย์ 11:19
    I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,“ Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.” (niv)
  • มัทธิว 10:21
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death. (niv)
  • เยเรมีย์ 11:21
    Therefore this is what the Lord says about the people of Anathoth who are threatening to kill you, saying,“ Do not prophesy in the name of the Lord or you will die by our hands”— (niv)
  • มัทธิว 22:16-18
    They sent their disciples to him along with the Herodians.“ Teacher,” they said,“ we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?”But Jesus, knowing their evil intent, said,“ You hypocrites, why are you trying to trap me? (niv)
  • กิจการของอัครทูต 16:22
    The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:24-29
    A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there.He called them together, along with the workers in related trades, and said:“ You know, my friends, that we receive a good income from this business.And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.”When they heard this, they were furious and began shouting:“ Great is Artemis of the Ephesians!”Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul’s traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 18:12
    While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment. (niv)
  • ยอห์น 7:5
    For even his own brothers did not believe in him. (niv)
  • เอเสเคียล 33:30-31
    “ As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other,‘ Come and hear the message that has come from the Lord.’My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 21:28-30
    shouting,“ Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place.”( They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple.)The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut. (niv)
  • มาระโก 12:12
    Then the chief priests, the teachers of the law and the elders looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away. (niv)
  • อิสยาห์ 31:4
    This is what the Lord says to me:“ As a lion growls, a great lion over its prey— and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor— so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights. (niv)
  • เยเรมีย์ 20:10
    I hear many whispering,“ Terror on every side! Denounce him! Let’s denounce him!” All my friends are waiting for me to slip, saying,“ Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.” (niv)