-
World English Bible
Abimelech came to the tower and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire.
-
新标点和合本
亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚比米勒到了楼前,攻打它。他挨近楼门,要放火焚烧。
-
和合本2010(神版-简体)
亚比米勒到了楼前,攻打它。他挨近楼门,要放火焚烧。
-
当代译本
亚比米勒攻打城楼,走到城楼门口正准备放火时,
-
圣经新译本
亚比米勒到了城楼前,攻打城楼;他走近城楼门口,要用火焚烧。
-
新標點和合本
亞比米勒到了樓前攻打,挨近樓門,要用火焚燒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞比米勒到了樓前,攻打它。他挨近樓門,要放火焚燒。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞比米勒到了樓前,攻打它。他挨近樓門,要放火焚燒。
-
當代譯本
亞比米勒攻打城樓,走到城樓門口正準備放火時,
-
聖經新譯本
亞比米勒到了城樓前,攻打城樓;他走近城樓門口,要用火焚燒。
-
呂振中譯本
亞比米勒來到譙樓前、攻打譙樓;他挨近樓門口,要放火燒。
-
文理和合譯本
亞比米勒至臺前攻之、近臺門、欲焚以火、
-
文理委辦譯本
亞庇米力至臺前攻之、近於臺門、欲焚以火、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞比米勒至臺前攻之、近於臺之門、欲焚以火、
-
New International Version
Abimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,
-
New International Reader's Version
Abimelek went to the tower and attacked it. He approached the entrance to the tower to set it on fire.
-
English Standard Version
And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire.
-
New Living Translation
Abimelech followed them to attack the tower. But as he prepared to set fire to the entrance,
-
Christian Standard Bible
When Abimelech came to attack the tower, he approached its entrance to set it on fire.
-
New American Standard Bible
So Abimelech came to the tower and fought against it, and approached the entrance of the tower to burn it down with fire.
-
New King James Version
So Abimelech came as far as the tower and fought against it; and he drew near the door of the tower to burn it with fire.
-
American Standard Version
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire.
-
Holman Christian Standard Bible
When Abimelech came to attack the tower, he approached its entrance to set it on fire.
-
King James Version
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.
-
New English Translation
Abimelech came and attacked the tower. When he approached the entrance of the tower to set it on fire,