<< 以赛亚书 40:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀,慢慢引导那乳养小羊的。
  • 和合本2010(神版)
    他要像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀,慢慢引导那乳养小羊的。
  • 当代译本
    祂像牧人一样牧养自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在怀中,温柔地引导母羊。
  • 圣经新译本
    他必像牧人牧养自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的怀中,慢慢引导乳养小羊的。
  • 中文标准译本
    他必像牧人牧养自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把它们抱在自己的怀中,又温柔地引领哺乳的母羊。
  • 新標點和合本
    他必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羔羊,抱在胸懷,慢慢引導那乳養小羊的。
  • 和合本2010(神版)
    他要像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羔羊,抱在胸懷,慢慢引導那乳養小羊的。
  • 當代譯本
    祂像牧人一樣牧養自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在懷中,溫柔地引導母羊。
  • 聖經新譯本
    他必像牧人牧養自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的懷中,慢慢引導乳養小羊的。
  • 呂振中譯本
    他必像牧人牧養他的羊羣,用膀臂聚集喫奶的羊羔,抱在懷中,溫溫純純地引導餵奶的母羊。
  • 中文標準譯本
    他必像牧人牧養自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把牠們抱在自己的懷中,又溫柔地引領哺乳的母羊。
  • 文理和合譯本
    如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
  • 文理委辦譯本
    牧民如羊、懷抱羔羊、導方字之牝羊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
  • New International Version
    He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
  • New International Reader's Version
    He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
  • English Standard Version
    He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
  • New Living Translation
    He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms, holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young.
  • Christian Standard Bible
    He protects his flock like a shepherd; he gathers the lambs in his arms and carries them in the fold of his garment. He gently leads those that are nursing.
  • New American Standard Bible
    Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in the fold of His robe; He will gently lead the nursing ewes.
  • New King James Version
    He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry them in His bosom, And gently lead those who are with young.
  • American Standard Version
    He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, and will gently lead those that have their young.
  • Holman Christian Standard Bible
    He protects His flock like a shepherd; He gathers the lambs in His arms and carries them in the fold of His garment. He gently leads those that are nursing.
  • King James Version
    He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry[ them] in his bosom,[ and] shall gently lead those that are with young.
  • New English Translation
    Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
  • World English Bible
    He will feed his flock like a shepherd. He will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom. He will gently lead those who have their young.

交叉引用

  • 弥迦书 5:4
    他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。
  • 启示录 7:17
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。”
  • 以西结书 34:23
    我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 彼得前书 2:25
    你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
  • 诗篇 23:1-6
    耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 以西结书 34:31
    你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的神。这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 34:12-14
    牧人在羊群四散的日子怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回它们来。我必从万民中领出它们,从各国内聚集它们,引导它们归回故土,也必在以色列山上,一切溪水旁边、境内一切可居之处牧养它们。我必在美好的草场牧养它们。它们的圈必在以色列高处的山上,它们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
  • 约翰福音 10:11-16
    我是好牧人;好牧人为羊舍命。若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走;狼抓住羊,赶散了羊群。雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
  • 诗篇 78:71-72
    叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
  • 撒迦利亚书 11:7
    于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为“荣美”,一根我称为“联索”。这样,我牧养了群羊。
  • 约翰福音 21:15-17
    他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。”耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的;你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 希伯来书 13:20
    但愿赐平安的神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的神,
  • 以西结书 34:16
    失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
  • 以赛亚书 49:9-10
    对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。
  • 诗篇 80:1
    领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
  • 以赛亚书 42:3
    压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
  • 创世记 49:24
    但他的弓仍旧坚硬;他的手健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。
  • 创世记 33:13
    雅各对他说:“我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。
  • 以西结书 37:24
    “我的仆人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
  • 以赛亚书 63:11
    那时,他们想起古时的日子,摩西和他百姓,说:“将百姓和牧养他全群的人从海里领上来的在哪里呢?将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
  • 彼得前书 5:4
    到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 哥林多前书 3:1-2
    弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。