<< โฮเชยา 13:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你曾求我说:‘给我立王和首领。’现在你的王在哪里呢?治理你的在哪里呢?让他在你所有的城中拯救你吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,你的王在哪里呢?让他在你的各城中拯救你吧!你曾说“给我立君王和官长”,那些治理你的又在哪里呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,你的王在哪里呢?让他在你的各城中拯救你吧!你曾说“给我立君王和官长”,那些治理你的又在哪里呢?
  • 当代译本
    你曾求我为你设立君王和首领,现在拯救你的君王在哪里呢?在各城管理你的首领在哪里呢?
  • 圣经新译本
    现在你的王在哪里?让他拯救你吧!你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’
  • 新標點和合本
    你曾求我說:給我立王和首領。現在你的王在哪裏呢?治理你的在哪裏呢?讓他在你所有的城中拯救你吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,你的王在哪裏呢?讓他在你的各城中拯救你吧!你曾說「給我立君王和官長」,那些治理你的又在哪裏呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,你的王在哪裏呢?讓他在你的各城中拯救你吧!你曾說「給我立君王和官長」,那些治理你的又在哪裏呢?
  • 當代譯本
    你曾求我為你設立君王和首領,現在拯救你的君王在哪裡呢?在各城管理你的首領在哪裡呢?
  • 聖經新譯本
    現在你的王在哪裡?讓他拯救你吧!你所有的領袖在哪裡?讓他們治理你吧!因為論到他們你曾請求:‘把王和領袖賜給我。’
  • 呂振中譯本
    論到王和首領你曾求說:『將王和首領賜給我吧!』那麼你的王在哪裏,好拯救你呢?你的首領都在哪裏,好保衛你呢?
  • 文理和合譯本
    昔爾曰、以王與牧伯賜我、今爾王安在、俾救爾於諸邑、爾之士師安在、
  • 文理委辦譯本
    昔爾求我、欲得王公、護爾城邑、今爾王安在、士師安在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔爾求我云、願為我設立王公、或作昔爾求我云願為我設王為我立侯伯今爾王安在、治理爾者安在、何不在爾諸邑救護爾、
  • New International Version
    Where is your king, that he may save you? Where are your rulers in all your towns, of whom you said,‘ Give me a king and princes’?
  • New International Reader's Version
    Where is your king? Wasn’t he supposed to save you? Where are the rulers in all your towns? You said,‘ Give us a king and princes.’
  • English Standard Version
    Where now is your king, to save you in all your cities? Where are all your rulers— those of whom you said,“ Give me a king and princes”?
  • New Living Translation
    Now where is your king? Let him save you! Where are all the leaders of the land, the king and the officials you demanded of me?
  • Christian Standard Bible
    Where now is your king, that he may save you in all your cities, and the rulers you demanded, saying,“ Give me a king and leaders”?
  • New American Standard Bible
    Where then is your king, That he might save you in all your cities; And your judges, to whom you said,“ Give me a king and princes”?
  • New King James Version
    I will be your King; Where is any other, That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said,‘ Give me a king and princes’?
  • American Standard Version
    Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?
  • Holman Christian Standard Bible
    Where now is your king, that he may save you in all your cities, and the rulers you demanded, saying,“ Give me a king and leaders”?
  • King James Version
    I will be thy king: where[ is any other] that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
  • New English Translation
    Where then is your king, that he may save you in all your cities? Where are your rulers for whom you asked, saying,“ Give me a king and princes”?
  • World English Bible
    Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said,‘ Give me a king and princes?’

交叉引用

  • โฮเชยา 8:4
    They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction. (niv)
  • 1ซามูเอล 8:5-6
    They said to him,“ You are old, and your sons do not follow your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have.”But when they said,“ Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord. (niv)
  • โฮเชยา 10:3
    Then they will say,“ We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?” (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:20
    When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 17:4
    But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 2:16-18
    Then the Lord raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the Lord’s commands.Whenever the Lord raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the Lord relented because of their groaning under those who oppressed and afflicted them. (niv)
  • อิสยาห์ 33:22
    For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; it is he who will save us. (niv)
  • สดุดี 149:2
    Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King. (niv)
  • อิสยาห์ 43:15
    I am the Lord, your Holy One, Israel’s Creator, your King.” (niv)
  • เยเรมีย์ 2:28
    Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns. (niv)
  • ยอห์น 1:49
    Then Nathanael declared,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.” (niv)
  • 1ซามูเอล 12:11-12
    Then the Lord sent Jerub- Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.“ But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me,‘ No, we want a king to rule over us’— even though the Lord your God was your king. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:37-39
    He will say:“ Now where are their gods, the rock they took refuge in,the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!“ See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand. (niv)
  • สดุดี 47:6-7
    Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise. (niv)
  • สดุดี 89:18
    Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel. (niv)
  • เศคาริยาห์ 14:9
    The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord, and his name the only name. (niv)
  • 1ซามูเอล 8:19-20
    But the people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We want a king over us.Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.” (niv)
  • สดุดี 44:4
    You are my King and my God, who decrees victories for Jacob. (niv)
  • เยเรมีย์ 8:19
    Listen to the cry of my people from a land far away:“ Is the Lord not in Zion? Is her King no longer there?”“ Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?” (niv)
  • สดุดี 74:12
    But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth. (niv)
  • สดุดี 10:16
    The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land. (niv)
  • โฮเชยา 13:4
    “ But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me. (niv)