<< Genesis 30:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”
  • 新标点和合本
    拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 当代译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你给我孩子,不然我还不如死了!”
  • 圣经新译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:“你要给我儿子,不然,我要死了。”
  • 中文标准译本
    瑞秋见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
  • 新標點和合本
    拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 當代譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 聖經新譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。”
  • 呂振中譯本
    拉結見自己沒有給雅各生兒子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:『給我兒子吧,不然,我就死啦。』
  • 中文標準譯本
    拉結見自己沒有為雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,對雅各說:「你給我孩子!不然我就死了。」
  • 文理和合譯本
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、
  • 文理委辦譯本
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、
  • New International Version
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New International Reader's Version
    Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • English Standard Version
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I shall die!”
  • New Living Translation
    When Rachel saw that she wasn’t having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • New American Standard Bible
    Now when Rachel saw that she had not borne Jacob any children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob,“ Give me children, or else I am going to die.”
  • New King James Version
    Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob,“ Give me children, or else I die!”
  • American Standard Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • King James Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • New English Translation
    When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children or I’ll die!”

交叉引用

  • Genesis 29:31
    Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
  • Genesis 37:11
    His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
  • Job 5:2
    For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
  • Job 3:11
    “ Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
  • John 4:8
    For his disciples had gone away into the city to buy food.
  • Ecclesiastes 4:4
    Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Numbers 11:15
    If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
  • Jeremiah 20:14-18
    Cursed is the day in which I was born. Don’t let the day in which my mother bore me be blessed.Cursed is the man who brought news to my father, saying,“ A boy is born to you,” making him very glad.Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn’t repent. Let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;because he didn’t kill me from the womb. So my mother would have been my grave, and her womb always great.Why did I come out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
  • James 3:14
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
  • Job 3:1-3
    After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.Job answered:“ Let the day perish in which I was born, the night which said,‘ There is a boy conceived.’
  • 1 Samuel 1 4-1 Samuel 1 8
    When the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions;but to Hannah he gave a double portion, for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.Her rival provoked her severely, to irritate her, because Yahweh had shut up her womb.So year by year, when she went up to Yahweh’s house, her rival provoked her. Therefore she wept, and didn’t eat.Elkanah her husband said to her,“ Hannah, why do you weep? Why don’t you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?”
  • 1 Corinthians 3 3
    for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
  • James 4:5
    Or do you think that the Scripture says in vain,“ The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • John 4:3
    he left Judea and departed into Galilee.
  • 1 Kings 19 4
    But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree. Then he requested for himself that he might die, and said,“ It is enough. Now, O Yahweh, take away my life; for I am not better than my fathers.”
  • Psalms 106:16
    They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
  • Job 3:20-22
    “ Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,Who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures,who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly sorrow produces repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world produces death.
  • Genesis 35:16-19
    They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.When she was in hard labor, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for now you will have another son.”As her soul was departing( for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.Rachel died, and was buried on the way to Ephrath( also called Bethlehem).
  • Galatians 5:21
    envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
  • Numbers 11:29
    Moses said to him,“ Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh’s people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!”
  • Proverbs 14:30
    The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
  • Job 13:19
    Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
  • Titus 3:3
    For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.