<< Genesis 1:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then God said,“ Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear.” And that is what happened.
  • 新标点和合本
    神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
  • 和合本2010(神版)
    神说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
  • 当代译本
    上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。
  • 圣经新译本
    神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。
  • 中文标准译本
    神说:“让天底下的水聚集到一处,让干处显现。”事情就如此成就了。
  • 新標點和合本
    神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(神版)
    神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
  • 當代譯本
    上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。
  • 聖經新譯本
    神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。
  • 呂振中譯本
    上帝說:『天下的水要積聚在一處,讓旱地露出來。』就這樣成了。
  • 中文標準譯本
    神說:「讓天底下的水聚集到一處,讓乾處顯現。」事情就如此成就了。
  • 文理和合譯本
    上帝曰、天下諸水、宜匯一區、俾見大陸、有如此也、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、天下諸水宜滙一區、使陸地顯露。有如此也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、天下諸水、當滙一區、使現陸地、有如此也、
  • New International Version
    And God said,“ Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place. Let dry ground appear.” And that’s exactly what happened.
  • English Standard Version
    And God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
  • New King James Version
    Then God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
  • American Standard Version
    And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • King James Version
    And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry[ land] appear: and it was so.
  • New English Translation
    God said,“ Let the water under the sky be gathered to one place and let dry ground appear.” It was so.
  • World English Bible
    God said,“ Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;” and it was so.

交叉引用

  • 2 Peter 3 5
    They deliberately forget that God made the heavens long ago by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water.
  • Jeremiah 5:22
    Have you no respect for me? Why don’t you tremble in my presence? I, the Lord, define the ocean’s sandy shoreline as an everlasting boundary that the waters cannot cross. The waves may toss and roar, but they can never pass the boundaries I set.
  • Psalms 95:5
    The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.
  • Jonah 1:9
    Jonah answered,“ I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”
  • Ecclesiastes 1:7
    Rivers run into the sea, but the sea is never full. Then the water returns again to the rivers and flows out again to the sea.
  • Psalms 33:7
    He assigned the sea its boundaries and locked the oceans in vast reservoirs.
  • Proverbs 8:28-29
    I was there when he set the clouds above, when he established springs deep in the earth.I was there when he set the limits of the seas, so they would not spread beyond their boundaries. And when he marked off the earth’s foundations,
  • Job 26:10
    He created the horizon when he separated the waters; he set the boundary between day and night.
  • Job 38:8-11
    “ Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?For I locked it behind barred gates, limiting its shores.I said,‘ This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
  • Psalms 24:1-2
    The earth is the Lord’s, and everything in it. The world and all its people belong to him.For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
  • Revelation 10:6
    He swore an oath in the name of the one who lives forever and ever, who created the heavens and everything in them, the earth and everything in it, and the sea and everything in it. He said,“ There will be no more delay.
  • Psalms 104:5-9
    You placed the world on its foundation so it would never be moved.You clothed the earth with floods of water, water that covered even the mountains.At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
  • Psalms 136:5-6
    Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.
  • Psalms 104:3
    you lay out the rafters of your home in the rain clouds. You make the clouds your chariot; you ride upon the wings of the wind.
  • Job 26:7
    God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.