<< Genesis 1:9 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
  • 新标点和合本
    神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
  • 和合本2010(神版)
    神说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
  • 当代译本
    上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。
  • 圣经新译本
    神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。
  • 中文标准译本
    神说:“让天底下的水聚集到一处,让干处显现。”事情就如此成就了。
  • 新標點和合本
    神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(神版)
    神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
  • 當代譯本
    上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。
  • 聖經新譯本
    神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。
  • 呂振中譯本
    上帝說:『天下的水要積聚在一處,讓旱地露出來。』就這樣成了。
  • 中文標準譯本
    神說:「讓天底下的水聚集到一處,讓乾處顯現。」事情就如此成就了。
  • 文理和合譯本
    上帝曰、天下諸水、宜匯一區、俾見大陸、有如此也、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、天下諸水宜滙一區、使陸地顯露。有如此也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、天下諸水、當滙一區、使現陸地、有如此也、
  • New International Version
    And God said,“ Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place. Let dry ground appear.” And that’s exactly what happened.
  • English Standard Version
    And God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear.” And that is what happened.
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
  • American Standard Version
    And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • King James Version
    And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry[ land] appear: and it was so.
  • New English Translation
    God said,“ Let the water under the sky be gathered to one place and let dry ground appear.” It was so.
  • World English Bible
    God said,“ Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;” and it was so.

交叉引用

  • 2 Peter 3 5
    For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,
  • Jeremiah 5:22
    Do you not fear Me?’ says the Lord.‘ Will you not tremble at My presence, Who have placed the sand as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot pass over it.
  • Psalms 95:5
    The sea is His, for He made it; And His hands formed the dry land.
  • Jonah 1:9
    So he said to them,“ I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • Ecclesiastes 1:7
    All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.
  • Psalms 33:7
    He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.
  • Proverbs 8:28-29
    When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
  • Job 26:10
    He drew a circular horizon on the face of the waters, At the boundary of light and darkness.
  • Job 38:8-11
    “ Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;When I made the clouds its garment, And thick darkness its swaddling band;When I fixed My limit for it, And set bars and doors;When I said,‘ This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!’
  • Psalms 24:1-2
    The earth is the LORD’s, and all its fullness, The world and those who dwell therein.For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.
  • Revelation 10:6
    and swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there should be delay no longer,
  • Psalms 104:5-9
    You who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
  • Psalms 136:5-6
    To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;
  • Psalms 104:3
    He lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,
  • Job 26:7
    He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing.