<< Genesis 1:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    God called the light“ day” and the darkness“ night.” And evening passed and morning came, marking the first day.
  • 新标点和合本
    神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一日。
  • 和合本2010(神版)
    神称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一日。
  • 当代译本
    称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天。
  • 圣经新译本
    神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
  • 中文标准译本
    神称光为“昼”,称黑暗为“夜”。有晚上,有早晨;这是第一日。
  • 新標點和合本
    神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
  • 和合本2010(神版)
    神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
  • 當代譯本
    稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天。
  • 聖經新譯本
    神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。
  • 呂振中譯本
    上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上有早晨:是一日。
  • 中文標準譯本
    神稱光為「晝」,稱黑暗為「夜」。有晚上,有早晨;這是第一日。
  • 文理和合譯本
    謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○
  • 文理委辦譯本
    謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃首日。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主名光為晝、名暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○
  • New International Version
    God called the light“ day,” and the darkness he called“ night.” And there was evening, and there was morning— the first day.
  • New International Reader's Version
    God called the light“ day.” He called the darkness“ night.” There was evening, and there was morning. It was day one.
  • English Standard Version
    God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.
  • Christian Standard Bible
    God called the light“ day,” and the darkness he called“ night.” There was an evening, and there was a morning: one day.
  • New American Standard Bible
    God called the light“ day,” and the darkness He called“ night.” And there was evening and there was morning, one day.
  • New King James Version
    God called the light Day, and the darkness He called Night. So the evening and the morning were the first day.
  • American Standard Version
    And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
  • Holman Christian Standard Bible
    God called the light“ day,” and He called the darkness“ night.” Evening came and then morning: the first day.
  • King James Version
    And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
  • New English Translation
    God called the light“ day” and the darkness“ night.” There was evening, and there was morning, marking the first day.
  • World English Bible
    God called the light“ day”, and the darkness he called“ night”. There was evening and there was morning, the first day.

交叉引用

  • Psalms 74:16
    Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.
  • Isaiah 45:7
    I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
  • Psalms 19:2
    Day after day they continue to speak; night after night they make him known.
  • Genesis 8:22
    As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night.”
  • Psalms 104:20
    You send the darkness, and it becomes night, when all the forest animals prowl about.
  • Jeremiah 33:20
    “ This is what the Lord says: If you can break my covenant with the day and the night so that one does not follow the other,
  • Ephesians 5:13
    But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
  • 1 Thessalonians 5 5
    For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.
  • Genesis 1:8
    God called the space“ sky.” And evening passed and morning came, marking the second day.
  • Genesis 1:19
    And evening passed and morning came, marking the fourth day.
  • Genesis 1:13
    And evening passed and morning came, marking the third day.
  • Genesis 1:23
    And evening passed and morning came, marking the fifth day.
  • Genesis 1:31
    Then God looked over all he had made, and he saw that it was very good! And evening passed and morning came, marking the sixth day.
  • 1 Corinthians 3 13
    But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.