<< 創世記 1:22 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    神祝福牠們說:「要繁衍增多,讓生物充滿海洋,讓飛鳥在大地上增多。」
  • 新标点和合本
    神就赐福给这一切,说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就赐福给这一切,说:“要繁殖增多,充满在海的水里;飞鸟也要在地上增多。”
  • 和合本2010(神版)
    神就赐福给这一切,说:“要繁殖增多,充满在海的水里;飞鸟也要在地上增多。”
  • 当代译本
    上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。”
  • 圣经新译本
    神就赐福给它们,说:“要繁衍增多,充满海洋;雀鸟也要在地上增多!”
  • 中文标准译本
    神祝福它们说:“要繁衍增多,让生物充满海洋,让飞鸟在大地上增多。”
  • 新標點和合本
    神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
  • 和合本2010(神版)
    神就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
  • 當代譯本
    上帝賜福給這一切生物,說:「水族要生養繁殖,充滿海洋,禽鳥也要在地上多多地繁殖。」
  • 聖經新譯本
    神就賜福給牠們,說:“要繁衍增多,充滿海洋;雀鳥也要在地上增多!”
  • 呂振中譯本
    上帝就給它們祝福說:『要繁殖增多,充滿海中的水;飛鳥也要增多在地上。』
  • 文理和合譯本
    祝之曰、生育眾多、鱗介充牣於海、禽鳥繁衍於地、
  • 文理委辦譯本
    祝之曰、生育眾多、充牣於海、禽鳥繁衍於地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主許之以福曰、生育眾多、充滿於海、禽鳥亦蕃衍於地、
  • New International Version
    God blessed them and said,“ Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”
  • New International Reader's Version
    God blessed them. He said,“ Have little ones so that there will be many of you. Fill the water in the seas. Let there be more and more birds on the earth.”
  • English Standard Version
    And God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
  • New Living Translation
    Then God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply. Let the fish fill the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • Christian Standard Bible
    God blessed them:“ Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • New American Standard Bible
    God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
  • New King James Version
    And God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
  • American Standard Version
    And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God blessed them,“ Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • King James Version
    And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
  • New English Translation
    God blessed them and said,“ Be fruitful and multiply and fill the water in the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • World English Bible
    God blessed them, saying,“ Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”

交叉引用

  • 創世記 8:17
    你要帶出所有與你在一起的活物,就是一切有血肉的,包括飛鳥、牲畜和在地上活動的各樣動物,好讓牠們充滿大地,繁衍增多。」
  • 創世記 1:28
    神祝福他們,又對他們說:「要繁衍增多,充滿大地,並要制伏這地;也要管理海裡的魚、天空的飛鳥,以及在地上活動的一切生物。」
  • 詩篇 107:38
    神祝福他們,他們就大大增多;他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 約伯記 42:12
  • 約伯記 40:15
  • 創世記 9:1
    神祝福挪亞和他的兒子們,對他們說:「你們要繁衍增多,充滿大地。
  • 詩篇 128:3
    你的妻子在你的內室,如同多結果實的葡萄樹;你的兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹的幼苗。
  • 利未記 26:9
  • 詩篇 144:13-14
    我們的倉庫滿滿,供應各樣的物產;我們的羊群成千上萬,在我們的田野中繁衍。我們的牛群滿負貨物,城牆也沒有破口,沒有人流亡,我們的廣場上也沒有哭聲。
  • 箴言 10:22
    耶和華的祝福使人富有,並且他不會加上勞苦。
  • 詩篇 107:31
    願他們因耶和華的慈愛,以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
  • 創世記 30:27
    拉班對他說:「如果我在你眼前蒙恩,就請留下;我占卜得知,耶和華是因你的緣故才祝福我的。」
  • 創世記 30:30
    其實在我來之前,你擁有的很少,後來卻大大增多了;耶和華隨著我的腳蹤祝福了你;而如今,我什麼時候才能為自己的家做點事呢?」
  • 創世記 35:11
    神又對他說:「我是全能的神;你要繁衍增多;必有一國和眾邦之國從你而來,眾君王也必從你生出。