<< Genesis 1:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And God said,“ Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so.
  • 新标点和合本
    神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝说:“地要长出植物,就是含种子的五谷菜蔬,和会结果子、果子里有种子的树,在地上各从其类。”事就这样成了。
  • 和合本2010(神版)
    神说:“地要长出植物,就是含种子的五谷菜蔬,和会结果子、果子里有种子的树,在地上各从其类。”事就这样成了。
  • 当代译本
    上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,
  • 圣经新译本
    神说:“地上要长出青草、结种子的蔬菜和结果子的树木,各从其类,在地上的果子都包着核!”事就这样成了。
  • 中文标准译本
    神说:“让地长出植物——结种子的蔬草和结果实的果树,各从其类,地上的果实中都有种子。”事情就如此成就了。
  • 新標點和合本
    神說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝說:「地要長出植物,就是含種子的五穀菜蔬,和會結果子、果子裏有種子的樹,在地上各從其類。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(神版)
    神說:「地要長出植物,就是含種子的五穀菜蔬,和會結果子、果子裏有種子的樹,在地上各從其類。」事就這樣成了。
  • 當代譯本
    上帝說:「陸地要長出植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。」果然如此,
  • 聖經新譯本
    神說:“地上要長出青草、結種子的蔬菜和結果子的樹木,各從其類,在地上的果子都包著核!”事就這樣成了。
  • 呂振中譯本
    上帝說:『地要發生青草、和結種子的菜蔬、跟結果子的樹在地上,各從其類,果子裏有種子:』就這樣成了。
  • 中文標準譯本
    神說:「讓地長出植物——結種子的蔬草和結果實的果樹,各從其類,地上的果實中都有種子。」事情就如此成就了。
  • 文理和合譯本
    上帝曰、地宜生草、及結實之蔬、結果之樹、果懷其核、各從其類、有如此也、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、地宜生草、蔬結實、樹生果、果懷核、各從其類、有如此也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、地當生結子之草與蔬、及生果之樹、果懷核、各從其類於地、有如此也、
  • New International Version
    Then God said,“ Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so.
  • New International Reader's Version
    Then God said,“ Let the land produce plants. Let them produce their own seeds. And let there be trees on the land that grow fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds.” And that’s exactly what happened.
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let the land sprout with vegetation— every sort of seed bearing plant, and trees that grow seed bearing fruit. These seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came.” And that is what happened.
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it according to their kinds.” And it was so.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit according to their kind with seed in them”; and it was so.
  • New King James Version
    Then God said,“ Let the earth bring forth grass, the herb that yields seed, and the fruit tree that yields fruit according to its kind, whose seed is in itself, on the earth”; and it was so.
  • American Standard Version
    And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit- trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it according to their kinds.” And it was so.
  • King James Version
    And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed,[ and] the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed[ is] in itself, upon the earth: and it was so.
  • New English Translation
    God said,“ Let the land produce vegetation: plants yielding seeds according to their kinds, and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds.” It was so.
  • World English Bible
    God said,“ Let the earth yield grass, herbs yielding seeds, and fruit trees bearing fruit after their kind, with their seeds in it, on the earth;” and it was so.

交叉引用

  • Hebrews 6:7
    For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
  • Psalms 147:8
    He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
  • Genesis 1:29
    And God said,“ Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.
  • Psalms 65:9-13
    You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
  • Psalms 104:14-17
    You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earthand wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine and bread to strengthen man’s heart.The trees of the Lord are watered abundantly, the cedars of Lebanon that he planted.In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
  • Mark 4:28
    The earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
  • Job 28:5
    As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.
  • Matthew 6:30
    But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
  • Genesis 2:9
    And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Genesis 2:5
    When no bush of the field was yet in the land and no small plant of the field had yet sprung up— for the Lord God had not caused it to rain on the land, and there was no man to work the ground,
  • Luke 6:43-44
    “ For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush.
  • Jeremiah 17:8
    He is like a tree planted by water, that sends out its roots by the stream, and does not fear when heat comes, for its leaves remain green, and is not anxious in the year of drought, for it does not cease to bear fruit.”
  • James 3:12
    Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
  • Matthew 3:10
    Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Matthew 7:16-20
    You will recognize them by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.Thus you will recognize them by their fruits.
  • Psalms 1:3
    He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
  • Genesis 2:16
    And the Lord God commanded the man, saying,“ You may surely eat of every tree of the garden,