<< 以西結書 44:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、心身未受割、居於以色列族中之外人、不得入我聖地、
  • 新标点和合本
    “主耶和华如此说:以色列中的外邦人,就是身心未受割礼的,都不可入我的圣地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 当代译本
    “‘因此,主耶和华说,以色列人中身心未受割礼的外族人不可进入我的圣所。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“以色列人中一切身心都未受割礼的外族人,都不可进入我的圣所。
  • 新標點和合本
    「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 當代譯本
    「『因此,主耶和華說,以色列人中身心未受割禮的外族人不可進入我的聖所。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“以色列人中一切身心都未受割禮的外族人,都不可進入我的聖所。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:以色列人中的一切外人、心沒受割禮、肉身沒受割禮、的一切外人、都不可進入我的聖地。
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、以色列族中有異邦人、身心不潔者、不得入我聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、心不潔、身不潔之異邦人、即凡在以色列人中之異邦人、不得入我聖所、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ No outsider whose heart is stubborn can enter my temple. They have not been circumcised. Even if they live among the people of Israel they can’t enter my temple.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.
  • New Living Translation
    “ So this is what the Sovereign Lord says: No foreigners, including those who live among the people of Israel, will enter my sanctuary if they have not been circumcised and have not surrendered themselves to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter my sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary.
  • New King James Version
    Thus says the Lord GOD:“ No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter My sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that[ is] among the children of Israel.
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says,“ No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the children of Israel.

交叉引用

  • 約珥書 3:17
    爾則知我乃爾之上帝耶和華、居於錫安、我之聖山、於是耶路撒冷為聖、外人不復經行其中、
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷猶大之鼎、俱為聖於萬軍之耶和華、凡獻祭者、將取而烹之於其中、是日不復有迦南人、在萬軍耶和華之室矣、
  • 以西結書 44:7
    爾獻餅脂血時、導心身未受割之外人、入我聖地、污我室、背我約、以增爾可惡之事、
  • 提多書 1:5-9
    我留爾於革哩底使正其缺、於諸邑舉任長老、如我所命、若無可責、為一婦之夫、子女信道、未有訟其無度不順者、蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、惟厚待賓旅、樂善、貞正、公義、清潔、節制、持守所訓之真道、俾能以正教勸誨、折服有違言者、○
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 詩篇 50:16
    上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、
  • 詩篇 93:5
    耶和華歟、爾法至實、爾室宜其為聖、迄於永久兮、
  • 約翰福音 3:3-5
    耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、尼哥底母曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、