主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 40:12
>>
本节经文
呂振中譯本
要把亞倫和他的兒子們帶到會棚的出入處,用水給他們洗,
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
和合本2010(神版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
当代译本
要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴,
圣经新译本
要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
和合本2010(神版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
當代譯本
要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
聖經新譯本
要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。
文理和合譯本
攜亞倫及其子至會幕門、濯之以水、
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子、近至會幕門前、濯之以水、
New International Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
American Standard Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
New English Translation
“ You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
World English Bible
“ You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
利未記 8:1-13
永恆主告訴摩西說:『你要將亞倫帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、都帶來;又將全會眾召集在會棚的出入處。』摩西照永恆主所吩咐他的去行,會眾就聚集在會棚的出入處。摩西對會眾說:『永恆主所吩咐行的事乃是這樣。』摩西把亞倫和他兒子們帶來,用水給他們洗,給亞倫穿上內袍,給他束上長腰帶,穿上外袍,又加上聖裲襠,用巧設圖案織成的聖裲襠帶子束上,將聖裲襠繫在他身上。又給他戴上胸牌,將烏陵土明放在胸牌裏,把禮冠戴在他頭上;在禮冠上頭、前面、釘上金牌、就是聖冠:照永恆主所吩咐摩西的。摩西拿膏油膏帳幕、和其中所有的東西,將它們分別為聖。將膏油在祭壇上彈了七次,又膏了祭壇和它一切的器皿,以及洗濯盆和盆座,將盆分別為聖。他又把膏油倒在亞倫的頭上,膏立他,將他分別為聖。摩西把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上長腰帶,包上裹頭巾:照永恆主所吩咐摩西的。
利未記 9:1-24
到了第八天,摩西將亞倫和他兒子們、跟以色列眾長老都召了來;對亞倫說:『你要取一隻公牛犢、就是小公牛、做解罪祭,一隻公綿羊做燔祭,都要完全沒有殘疾的,牽到永恆主面前。對以色列人、你也要說:「你們要取一隻公山羊做解罪祭,又取一隻牛犢和一隻綿羊羔、都要一歲以內、完全沒有殘疾的、做燔祭,又取一隻公牛和一隻公綿羊做平安祭,祭獻在永恆主面前;並取用油調和的素祭;因為今天永恆主要向你們顯現。」』於是他們把摩西所吩咐的帶到會棚前;全會眾都走近前來,站在永恆主面前。摩西說:『這是永恆主所吩咐你們的事;你們要行,永恆主的榮耀就要向你們顯現。』摩西對亞倫說:『你走近祭壇前,獻你的解罪祭和燔祭,為你自己和你的家行除罪禮;也獻人民的供物、為他們行除罪禮,照永恆主所吩咐的。』於是亞倫走近祭壇前,宰了為自己做解罪祭的牛犢。亞倫的兒子們把血遞給他,他就把指頭蘸在血裏,抹在祭壇的四角上,又把血倒在祭壇腳那裏;至於解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附屬物、他都燻在祭壇上:照永恆主所吩咐摩西的。那肉和皮、他卻在營外用火去燒。亞倫宰了燔祭牲,亞倫的兒子們將血遞給他,他就潑在祭壇的四圍。他們又把燔祭一塊一塊地連頭遞給他,他都燻在祭壇上。又洗了臟腑和腿,燻在祭壇上燔祭品上面。他把人民的供物獻上,把那給人民做解罪祭的公山羊宰了,獻為解罪祭,和首先的一樣。他也獻燔祭,按照典章而行。又把素祭獻上,從其中取一滿把來、燻在祭壇上:這是在早晨的燔祭以外的。亞倫宰了那給人民做平安祭的公牛和公綿羊,亞倫的兒子們把血遞給他,他就潑在祭壇的四圍;又把公牛的脂肪和公綿羊的脂肪、肥尾巴、蓋臟腑的脂肪、兩個腰子、和肝的附屬物、都遞給他;他們把脂肪放在胸上,亞倫就把脂肪燻在祭壇上;至於胸和右腿、他卻當作搖獻物,搖在永恆主面前:照摩西所吩咐的。亞倫向人民舉手,給他們祝福;他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。摩西、亞倫進了會棚,又出來給人民祝福;永恆主的榮耀向眾民顯現。有火從永恆主面前出來,在祭壇上燒盡了燔祭和脂肪;眾民看見、就大聲歡呼,臉伏於地。
路加福音 1:35
天使回答她說:『聖靈必臨到你身上,至高者的能力必蔭庇着你,故此所要生的必稱為聖者,稱為上帝的兒子。
加拉太書 4:4
趕期滿的時候一來到,上帝就差遣出他的兒子、由婦人而生,生於律法之下,
馬太福音 3:16
耶穌受了洗,隨即從水裏上來;忽然天開了;他看見上帝的靈、彷彿鴿子下降,來在他上頭。
羅馬書 8:3
律法因肉體而軟弱、所不能成的、上帝倒成了:他差了他自己的兒子,用有罪的肉體之樣式、為除罪的緣故、在肉體中定了罪的罪案,
以賽亞書 61:1-3
主永恆主的靈在我身上;因為永恆主用膏油膏了我,叫我傳好信息給困苦的人,差遣我去綁紮心裏破碎的,給被擄的宣告自由,給被囚的宣告開釋,宣告永恆主悅納人的年頭,我們的上帝替人伸冤的日子,來安慰一切悲哀的人,分派給錫安悲哀的人,賜給他們華帽以代替爐灰,喜樂油以代替悲哀,頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈,使他們稱為義氣之篤耨香,是永恆主所栽種,以使自己得榮美的。
約翰福音 3:34
上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
出埃及記 29:1-35
『你將亞倫和他兒子們分別為聖,使他們作祭司來事奉我,在他們身上所要作的就是以下這些事:取一隻牛、是小公牛、兩隻完全沒有殘疾的公綿羊,取無酵餅、合油調和的無酵哈拉餅、跟抹上油的無酵薄餅:都要用細麥麵來作。你要把這些餅裝在一個筐子裏,用筐子帶來獻,也把公牛和兩隻公綿羊一併牽來。要把亞倫和他兒子們帶到會棚出入處,用水給他們洗。要拿衣服、將內袍、聖裲襠之下的外袍、聖裲襠和胸牌、給亞倫穿戴上,又將聖裲襠上巧設圖案織成的帶子給他束上。要把禮冠給戴在他頭上,將聖冠加在禮冠上。然後把膏油澆在他頭上、膏立他。這時你就把他兒子們帶來,給他們穿上內袍;給亞倫和他兒子們束上長腰帶,給他們包上裹頭巾,他們就憑着永遠的條例、得祭司的職任:你要這樣授與聖職給亞倫和他兒子們。『你要把那公牛牽到會棚前來獻;亞倫和他兒子們要按手在那公牛頭上。你要在永恆主面前、在會棚出入處宰這公牛,取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四角上,把所有的血倒在祭壇腳那裏。你要把一切蓋臟腑的脂肪、肝上附屬物、和兩個腰子、和腰子上的脂肪、都燻在祭壇上。至於公牛的肉、皮、和糞、你卻要在營外用火去燒:這是解罪祭。『你要把一隻公綿羊牽來;亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊頭上。你要宰這公綿羊,把血潑在祭壇的四圍。將公綿羊切成塊子,把臟腑和腿洗洗,放在切塊和頭的上面。要將整個的公綿羊燻在祭壇上:這是給永恆主的燔祭,是怡神的香氣、獻與永恆主的火祭。『你要將第二隻公綿羊牽來;亞倫和他兒子們要按手在那公綿羊頭上。你要宰這公綿羊,取點兒血,抹在亞倫的右耳垂上、和他兒子們的右耳垂上,抹在他們右手的大拇指上、和他們右腳的大拇趾上,並要把血潑在祭壇的四圍。你要取祭壇上的一點兒血,也取點兒膏油,彈在亞倫和他的衣服上、跟他兒子們和他兒子們的衣服上、都一齊彈;他和他的衣服就分別為聖,他的兒子們和他兒子們的衣服也就和他一齊分別為聖。『你要取這公綿羊的脂肪和肥尾巴、跟臟腑的脂肪和肝上附屬物、跟兩個腰子和腰子上的脂肪、以及右腿:這是授與聖職所獻的公綿羊;也要從永恆主面前裝無酵餅的筐子裏取一個餅,一個調油的哈拉餅、和一個薄餅;把這一切都放在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。然後你就從他們手中接過來,把這些東西燻在祭壇上燔祭品上面,做怡神的香氣在永恆主面前:這是獻與永恆主的火祭。『你要取亞倫承受聖職所獻的公綿羊的胸、做搖獻物搖在永恆主面前:這是你的分兒。那搖獻過的胸、和提獻過的腿、就是承受聖職所獻的公綿羊被搖獻過被提獻過的部分、屬於亞倫和他兒子們的,你要把這些分別為聖。這要做亞倫和他子孫從以色列人中永遠應得的分額,因為是被提獻出來的,它要從以色列人中的平安祭上被提獻出來,作為奉獻給永恆主的提獻物。『亞倫的聖衣要傳給他後代的子孫,要穿着來受膏,要穿着來承受聖職。他的子孫接替他做祭司的、進會棚在聖所供職的時候、要穿着七天。『你要拿承受聖職所獻的公綿羊、把牠的肉煮在聖的地方。亞倫和他兒子們要在會棚出入處喫這公綿羊的肉和筐子裏的餅。他們要喫那些用來除罪的物品,來承受聖職,使他們分別為聖;但是非祭司的平常人卻不可喫,因為這些物品是聖物。承受聖職所獻的肉或餅、若有一點留到早晨,所留下來的要用火燒,不可喫,因為是聖物。『照我所吩咐你的一切事、你要向亞倫和他兒子們行;給他們授與聖職要舉行七天。
以賽亞書 11:1-5
從耶西的樹𣎴子必生出一根枝條來,從他的根必發生一條嫩枝子。永恆主的靈必住在他身上,就是智慧和明達之靈,謀略和能力之靈,認識和敬畏永恆主的靈。他也樂聞敬畏永恆主的香氣。他行審判、不憑眼見,他斷是非,不憑耳聞;他憑義氣為貧寒人申正義,以正直判斷國中的困苦人;他以口中的杖擊打強橫人,以嘴裏的氣殺死惡人。公義必做他腰間的圍帶,忠信必做他脅下的束巾。