<< อพยพ 34:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你六日要做工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
  • 当代译本
    “一周工作六天,第七天要休息,就是耕种和收割时也要休息。
  • 圣经新译本
    “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕种和收割的时候,也要休息。
  • 新標點和合本
    「你六日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
  • 當代譯本
    「一週工作六天,第七天要休息,就是耕種和收割時也要休息。
  • 聖經新譯本
    “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕種和收割的時候,也要休息。
  • 呂振中譯本
    『六日要勞碌,但第七日你就要休息;在耕種收割的時候、也要休息。
  • 文理和合譯本
    六日間、宜操作、至七日、則安息、稼穡之時、亦當安息、
  • 文理委辦譯本
    六日間宜操作、至七日則安息、雖時當稼穡、亦必安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六日間爾可操作、至第七日當安息、雖時逢稼穡、亦當安息、
  • New International Version
    “ Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.
  • New International Reader's Version
    “ Do your work in six days. But you must rest on the seventh day. Even when you are plowing your land or gathering your crops, you must rest on the seventh day.
  • English Standard Version
    “ Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
  • New Living Translation
    “ You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times.
  • New American Standard Bible
    “ You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.
  • New King James Version
    “ Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.
  • American Standard Version
    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times.
  • King James Version
    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.
  • New English Translation
    “ On six days you may labor, but on the seventh day you must rest; even at the time of plowing and of harvest you are to rest.
  • World English Bible
    “ Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest.

交叉引用

  • อพยพ 23:12
    “ Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed. (niv)
  • ลูกา 13:14
    Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue leader said to the people,“ There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath.” (niv)
  • อพยพ 35:2
    For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:4
    and lead it down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer’s neck. (niv)
  • ปฐมกาล 45:6
    For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping. (niv)
  • 1ซามูเอล 8:12
    Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots. (niv)
  • ลูกา 23:56
    Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment. (niv)
  • อพยพ 20:9-11
    Six days you shall labor and do all your work,but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy. (niv)
  • อิสยาห์ 30:24
    The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:12-15
    “ Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.Six days you shall labor and do all your work,but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do.Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day. (niv)