Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:3 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
交叉引用
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
  • Psalms 82:3 - Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
  • Deuteronomy 1:17 - You are not to show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You are not to be afraid of any person, for the judgment is God’s. The case that is too difficult for you, you shall bring to me, and I will hear it.’
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, impartial, free of hypocrisy.
  • Leviticus 19:15 - ‘You shall not do injustice in judgment; you shall not show partiality to the poor nor give preference to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
  • Psalms 82:3 - Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
  • Deuteronomy 1:17 - You are not to show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You are not to be afraid of any person, for the judgment is God’s. The case that is too difficult for you, you shall bring to me, and I will hear it.’
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, impartial, free of hypocrisy.
  • Leviticus 19:15 - ‘You shall not do injustice in judgment; you shall not show partiality to the poor nor give preference to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
圣经
资源
计划
奉献