<< Exodus 14:29 >>

本节经文

  • World English Bible
    But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • 新标点和合本
    以色列人却在海中走干地;水在他们的左右作了墙垣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人却在海中走干地,水在他们的左右成了墙壁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人却在海中走干地,水在他们的左右成了墙壁。
  • 当代译本
    全体以色列人却在干地上走过红海,海水在他们两边筑成水墙。
  • 圣经新译本
    以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
  • 新標點和合本
    以色列人卻在海中走乾地;水在他們的左右作了牆垣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右成了牆壁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右成了牆壁。
  • 當代譯本
    全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。
  • 聖經新譯本
    以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
  • 呂振中譯本
    以色列人卻在海中走乾地;水在他們左右兩邊就像牆一樣。
  • 文理和合譯本
    惟以色列人、在海中行陸地、左右水為壁壘、
  • 文理委辦譯本
    惟以色列族、行於海中、如履陸地、左右水如壁立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人行於海中、如行陸地、水壁立其左右、
  • New International Version
    But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
  • New International Reader's Version
    But the Israelites went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
  • English Standard Version
    But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • New Living Translation
    But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground, as the water stood up like a wall on both sides.
  • Christian Standard Bible
    But the Israelites had walked through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
  • New American Standard Bible
    But the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right and on their left.
  • New King James Version
    But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • American Standard Version
    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Israelites had walked through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
  • King James Version
    But the children of Israel walked upon dry[ land] in the midst of the sea; and the waters[ were] a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • New English Translation
    But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.

交叉引用

  • Exodus 14:22
    The children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • Psalms 66:6-7
    He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
  • Isaiah 51:13
    Have you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?
  • Job 38:8-11
    “ Or who shut up the sea with doors, when it broke out of the womb,when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,marked out for it my bound, set bars and doors,and said,‘ You may come here, but no further. Your proud waves shall be stopped here?’
  • Isaiah 51:10
    Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Psalms 77:19-20
    Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
  • Psalms 78:52-53
    But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
  • Isaiah 63:12-13
    Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?Who led them through the depths, like a horse in the wilderness, so that they didn’t stumble?
  • Joshua 3:16
    the waters which came down from above stood, and rose up in one heap a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over near Jericho.