逐节对照
- Christian Standard Bible - since we are members of his body.
- 新标点和合本 - 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨他的肉”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
- 和合本2010(神版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
- 当代译本 - 因为我们是祂身上的肢体。
- 圣经新译本 - 因为我们是他身上的肢体。
- 中文标准译本 - 因为我们是基督身体的各个部分 。
- 现代标点和合本 - 因我们是他身上的肢体 。
- 和合本(拼音版) - 因我们是他身上的肢体 。
- New International Version - for we are members of his body.
- New International Reader's Version - We are parts of his body.
- English Standard Version - because we are members of his body.
- New Living Translation - And we are members of his body.
- New American Standard Bible - because we are parts of His body.
- New King James Version - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
- Amplified Bible - because we are members (parts) of His body.
- American Standard Version - because we are members of his body.
- King James Version - For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
- New English Translation - for we are members of his body.
- World English Bible - because we are members of his body, of his flesh and bones.
- 新標點和合本 - 因我們是他身上的肢體(有古卷加:就是他的骨他的肉)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
- 當代譯本 - 因為我們是祂身上的肢體。
- 聖經新譯本 - 因為我們是他身上的肢體。
- 呂振中譯本 - 因我們乃是他身體上的肢體。
- 中文標準譯本 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
- 現代標點和合本 - 因我們是他身上的肢體 。
- 文理和合譯本 - 蓋我儕為其體之肢也、
- 文理委辦譯本 - 我儕為主身之百體骨肉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為主身之肢體骨肉、 經云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。
- Nueva Versión Internacional - porque somos miembros de su cuerpo.
- 현대인의 성경 - 우리는 그리스도의 몸의 지체들입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мы – члены Его тела.
- La Bible du Semeur 2015 - parce que nous sommes les membres de son corps.
- Nestle Aland 28 - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - pois somos membros do seu corpo.
- Hoffnung für alle - denn wir sind schließlich die Glieder seines Leibes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và chúng ta là bộ phận của thân thể đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราทั้งหลายเป็นอวัยวะในพระกายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราเป็นเสมือนส่วนต่างๆ ของกายของพระองค์
交叉引用
- Colossians 2:19 - He doesn’t hold on to the head, from whom the whole body, nourished and held together by its ligaments and tendons, grows with growth from God.
- Ephesians 1:23 - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
- Romans 12:5 - in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.
- Genesis 2:23 - And the man said: This one, at last, is bone of my bone and flesh of my flesh; this one will be called “woman,” for she was taken from man.
- 1 Corinthians 12:12 - For just as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body — so also is Christ.
- 1 Corinthians 12:13 - For we were all baptized by one Spirit into one body — whether Jews or Greeks, whether slaves or free — and we were all given one Spirit to drink.
- 1 Corinthians 12:14 - Indeed, the body is not one part but many.
- 1 Corinthians 12:15 - If the foot should say, “Because I’m not a hand, I don’t belong to the body,” it is not for that reason any less a part of the body.
- 1 Corinthians 12:16 - And if the ear should say, “Because I’m not an eye, I don’t belong to the body,” it is not for that reason any less a part of the body.
- 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
- 1 Corinthians 12:18 - But as it is, God has arranged each one of the parts in the body just as he wanted.
- 1 Corinthians 12:19 - And if they were all the same part, where would the body be?
- 1 Corinthians 12:20 - As it is, there are many parts, but one body.
- 1 Corinthians 12:21 - The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet, “I don’t need you!”
- 1 Corinthians 12:22 - On the contrary, those parts of the body that are weaker are indispensable.
- 1 Corinthians 12:23 - And those parts of the body that we consider less honorable, we clothe these with greater honor, and our unrespectable parts are treated with greater respect,
- 1 Corinthians 12:24 - which our respectable parts do not need. Instead, God has put the body together, giving greater honor to the less honorable,
- 1 Corinthians 12:25 - so that there would be no division in the body, but that the members would have the same concern for each other.
- 1 Corinthians 12:26 - So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
- 1 Corinthians 12:27 - Now you are the body of Christ, and individual members of it.
- 1 Corinthians 6:15 - Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body? So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not!